پرسش خود را بپرسید

معنی عبارت “ Giving someone a headache “ چیست ؟

تاریخ
١٠ ماه پیش
بازدید
١,٨٣٦

سلام می خواستم بدانم وقتی که یک نفر می گوید : 

? I’m not giving you a headache , am I 

یعنی چه ؟ 

٢٣٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٤

٦ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

باعث اذیت وخستگی ات که نشدم ؟

٩٦,٠٢٣
طلایی
٧٦
نقره‌ای
٦٧٥
برنزی
١,٣٩٨
تاریخ
٩ ماه پیش

آیا حوصله‌ت را سر برده‌ام و یا باعث ایجاد سردرد در تو شده‌ام؟ به جمله بستگی داره.

٦٦٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٥
برنزی
٢١
تاریخ
١٠ ماه پیش

عبارت giving someone a headache یک اصطلاح رایجه و معنیش اینه که باعث ناراحتی، اذیت، یا دردسر کسی شدن. نه لزوماً فقط درد فیزیکی سر، بلکه فشار روانی یا مزاحمت هم می‌تونه باشه.

مثلاً وقتی کسی میگه:

I’m not giving you a headache, am I?

یعنی با ادب و احتیاط داره می‌پرسه:

من که اذیتت نمی‌کنم، نه؟

یا :

نکنه سرتو درد آوردم؟

📚 منبع:

دیکشنری Collins English Dictionary این اصطلاح رو این‌طور توضیح میده:

 If someone or something gives you a headache, they cause you a lot of problems or worry.

منبع: Collins Dictionary

یعنی حتی خود دیکشنری هم تأکید داره که این فقط یه عبارت استعاریه برای ایجاد دردسر یا نگرانی، نه الزاماً درد واقعی سر.

٤٥,٧٣٤
طلایی
٣٢
نقره‌ای
٥٩٩
برنزی
٣٣٣
تاریخ
١٠ ماه پیش

سرتون درد نیاوردم، مگر نه؟

١,٩٣٢
طلایی
٠
نقره‌ای
١٤
برنزی
١٨
تاریخ
١٠ ماه پیش

من باعث درد سر یا مزاحمت تو نمی شم، مگه نه؟ یا اگر بخواهیم روان ترجمه کنیم میش:  من که مزاحمت نمیشم؟ که به شکلی مودبانه و غیرمستقیم هست.

٤١١
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٨
تاریخ
١٠ ماه پیش

حوصله ت رو که سر نبردم؟ بردم؟

٢٥٧,٦١٨
طلایی
٨٨
نقره‌ای
١,١٧٣
برنزی
١,١٥٢
تاریخ
١٠ ماه پیش

پاسخ شما