پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٦,١١٨

٢ رأی
٤ پاسخ
١,٥٦٢ بازدید

معني "sinking the floor" به فارسی؟؟ 

٢ هفته پیش
١ رأی

«فرو رفتن کف» می‌تواند به دو مفهوم متمایز اشاره داشته باشد: فرو رفتن به معنای واقعی کلمه به دلیل مشکلات سازه‌ای یا فرو رفتن مجازی از روی خجالت. در زمینه ساختمان‌سازی و ساخت و ساز، این اصطلاح کفی را توصیف می‌کند که از سطح اصلی خود پایین آمده است، اغلب به دلیل ناپایداری زمین یا مشکلات فونداسیون. در اصطلاح، «فرو رفتن کف» استعاره‌ای برای خجالت شدید است.

٢ هفته پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
١,٥٤٧ بازدید

سلام می خواستم بدانم وقتی که یک نفر می گوید :  ? I’m not giving you a headache , am I  یعنی چه ؟ 

٢ هفته پیش
٥ رأی

من باعث درد سر یا مزاحمت تو نمی شم، مگه نه؟ یا اگر بخواهیم روان ترجمه کنیم میش:  من که مزاحمت نمیشم؟ که به شکلی مودبانه و غیرمستقیم هست.

٢ هفته پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١,٥٦٢ بازدید

معني "sinking the floor" به فارسی؟؟ 

٢ هفته پیش
٠ رأی

درود بر شما فکر کنم به معنی نشست زمین باشه یا مثلا اینکه زمین  از سطح متعارف پایین تر رفته

٢ هفته پیش
١٠ رأی
تیک ١٦٦ پاسخ
٣,٥٣٥ بازدید
چند گزینه‌ای

آیا کسی میداند کلمه برو بیرون به انگلیسی به چه معناست 

١ سال پیش
٠ رأی

البته  عبارت کاملش اینه Get out of here

٢ هفته پیش
١٠ رأی
تیک ١٦٦ پاسخ
٣,٥٣٥ بازدید
چند گزینه‌ای

آیا کسی میداند کلمه برو بیرون به انگلیسی به چه معناست 

١ سال پیش
٠ رأی

درستش  این باید باشه Get out

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٢٥ بازدید

استعاره مکینه  در بیت زیر کدام است ؟ « بساط سبزه لگد کوب شد به پای نشاط. ز بس مه عارف و عامی به رقص برجستند » الف) به رقص برجستند ب) عارف و عامی ج) لگد کوب شدن د) پای نشاط

٣ هفته پیش
١ رأی

با سلام و احترام  اوّل به نظر می‌رسه پای نشاط ترکیب اضافی از نوع استعاره مکنیه باشه ولی بایداضافه اقترانی باشه، مثل سر تعظیم ، پای ادب، دست تمنّا و ... مضاف، یکی از اعضای بدن یا متعلّقات آن و مضافٌ الیه غیر قابل حس با حواسٌ پنجگانه

٢ هفته پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
١,٥٤٧ بازدید

سلام می خواستم بدانم وقتی که یک نفر می گوید :  ? I’m not giving you a headache , am I  یعنی چه ؟ 

٢ هفته پیش
٥ رأی

حوصله ت رو که سر نبردم؟ بردم؟

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩٢ بازدید

گویش و لهجه پرواز را نمیدانم.

٣ هفته پیش
٢ رأی

وقتی می‌گویید پرواز یعنی منظور شما فعل پرواز کردن نیست بلکه شما این کلمه را به عنوان اسم مد نظر دارید. اسم این کلمه دو شکل دارد:  Flight /flaɪt/   سفری که توسط یک شیء پرنده انجام می‌شود. ...

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٨٦ بازدید

برای آنکه بتوانیم به انگلیسی بگوئیم: انشاء الله  اگر خدا بخواهد  از چه کلمه  یا اصطلاحی استفاده میشود؟   (  مفهوم خدا در ادیان ابراهیمی ، یکی است)

٢ هفته پیش
٣ رأی

پرکاربردترین معادل که بار دینی دارد: God willing!  We'll see you next week, God willing. اِن‌شاالله هفته‌ی بعد می‌بینمتون. یا بهترین مورد که بار معنایی الهی نیز دارد: If God wills, I would ...

١,٦١٤
٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٨٦ بازدید

برای آنکه بتوانیم به انگلیسی بگوئیم: انشاء الله  اگر خدا بخواهد  از چه کلمه  یا اصطلاحی استفاده میشود؟   (  مفهوم خدا در ادیان ابراهیمی ، یکی است)

٢ هفته پیش
٠ رأی

what god wants god gets,  if god wants  اگر خدا بخواهد 

٢ هفته پیش