پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٤,٦٧٦

٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٨ بازدید

معادل فارسی  " Don't count your chickens before they hatch"  چی میشه؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

معادل فارسی ضرب‌المثل “Don’t count your chickens before they hatch” این است: "جوجه را آخر پاییز می‌شمارند" .  این ضرب‌المثل به این معناست که نباید قبل از اطمینان از نتیجه، روی چیزی حساب کرد یا برنامه‌ریزی کرد.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

به اصلاح superstimulated cow در یک مقاله مرتبط با مامایی دامپزشکی برخورد کردم اما معادل مناسبی برای آن در فارسی پیدا نکردم  کسی میدونه این اصطلاح یعنی چی و در چه مورد کاربرد داره؟

٨ ماه پیش
١ رأی

افزایش تخمک گذاری که معمولا  به منظور  انتقال  جنین  و با استفاده از هورمونها انجام میشود

٨ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٧٤ بازدید
چند گزینه‌ای

 I ....... simply wait until she comes back.

٨ ماه پیش
٠ رأی

با سلام گزینه سوم صحیح است shall برای بیان عزم یا قصد در آینده استفاده می‌شود، به ویژه در زبان رسمی یا ادبی. Shall  این معنی را می‌رساند که تصمیم دارید در آینده اقدام کنید. ((من فقط منتظر می‌مانم تا او برگردد.))

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٩ بازدید

میشه چند تا هم معنی برای  "for sure "  پیشنهاد بدید 

٨ ماه پیش
١ رأی

با سلام معادل‌ها: definitely - به‌طور قطع absolutely - به‌طور قطع certainly - قطعا undoubtedly - بدون شک

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٣ بازدید

میشه اینا رو برام معنی کنین و بگین چه زمانی استفاده میشه ؟  my legs fell like jelly i've got butterflies in my stomach  my hands  are shaking  my heart's pounding 

٨ ماه پیش
٠ رأی

حالت مضطرب  ( از انتظار برای یک اتفاق خوب یا بد) رو توصیف می کنه. پاهام سست شدن  دلم شور میزنه دستام میلرزن قلبم میزنه

٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٨ بازدید

معادل فارسی  " Don't count your chickens before they hatch"  چی میشه؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

جوجه رو  آخر پاییز میشمرن! (یعنی نتایج یک کار رو پیش از پایانش حساب نکن)

٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٠ بازدید
٠ رأی

لطفا ببینید: https://abadis.ir/entofa/overall-equipment-effectiveness/

١٥,٩٦٨
٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٣ بازدید

Nonverbal communication  به چه چیز هایی میگن ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

لطفا ببینید: https://abadis.ir/entofa/non-verbal-communication/ https://abadis.ir/entofa/nonverbal-communication/

١٥,٩٦٨
٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٤٥ بازدید

اصطلاح  say when   چه زمانی استفاده میشه ؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

لطفا ببینید: https://abadis.ir/entofa/say-when/

١٥,٩٦٨
٨ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٤٩ بازدید

این جمله از لحاظ معنا درسته؟ A helicopter  doesn't need  a pilot ممنون میشم جواب بدید.🙏🏻

٨ ماه پیش
١ رأی

سلام من فکر میکنم این جمله از لحاظ معنا جمله اشتباهه ؛ حالا چرا؟  چون اگه یه هواپیما یا هلیکوپتر خلبان نداشته باشه که نمیتونه پرواز کنه یا سقوط میکنه ؛ مگر اینکه کلا هواپیما یا هلیکوپتر نوع جدیدی باشه که بدون خلبان هم میشه پیرواز کنه. شما باید جمله تون رو تصحیح کنید و بنویسید    A helicopter needs  a pilot

٢,١٧٨
٨ ماه پیش