Title: Anchoring If you feel that the balance in a room or in a still life is not quite right, it might be worth considering how you have anchored the furnishings or objects. Anchoring means that ever ...
anchoring به معنی لنگر اندازی
منظور خداوند از جمله ی "وَما رَمَيتَ إِذ رَمَيتَ" در سوره ی "الأنفال " چیه ؟
این شما نبودید که آنها را کشتید؛ بلکه خداوند آنها را کشت! و این تو نبودی (ای پیامبر که خاک و سنگ به صورت آنها) انداختی؛ بلکه خدا انداخت! و خدا میخواست مؤمنان را به این وسیله امتحان خوبی کند؛ خداوند شنوا و داناست.
باورِ من این است که " شالوده" ساخته شده از " بُن گذشته: شالود/شالوت" به همراه پسوند " ه" است؛ به دیگر سخن، ما می توانیم کارواژه یِ " شالودَن" را داشته باشیم. به روشنی این کارواژه " سببی(causativ ...
جوری از نامواژگانِ دادگستریُ هواپیماُ دانشگاه سخن به میان می آوری انگار که اینان پیشنهادهای کسانی چون شما بوده اند. خب زیباییُ درستی این نامواژگان را چه پیوندی ست با بودُ نبود شما؟ اوج هنرنمایی شما که ...
به نظر شما " کم ارزش ترین چیز جهان " چیه ؟! چیزی که بی ارزش نیست اما از همه چیز کم ارزش تره ! بطوریکه بشه گفت به اندازه عدد یک ، می ارزه ! لطفا همه بهش فکر کنید و نظرتون رو بگید ...
بستگی داره یک دانه عدس برای شما بی ارزش است اما برای یک مور آذوقه ای با ارزش . هیچ چیز در جهان مقیاس ثابتی نداره و نمیشه برای آن ترازو مشخصی گذاشت
آیا در گویش های محلی کشور واژه ی " کاکریمه " معنای خاصی میدهد ؟؟
به نظر میرسد که واژه “کاکریمه” در گویشهای محلی ایران معنای خاصی ندارد یا حداقل در منابع موجود به معنای خاصی اشاره نشده است.
از سر که سیلهای تیزرو وز تن ما جان عشق آمیز رو ✏ «مولوی»
در این بیت از مولانا، واژه “که” به معنای “کوه” است. بنابراین، گزینه “به معنی کوه” صحیح است.
سلام لطفا راهنماییم کنین معنی عبارت i hate being over scheduled چی میشه
عبارت “Be over scheduled” به معنای “بیش از حد برنامهریزی شده” است. این عبارت به وضعیتی اشاره دارد که فرد یا چیزی بیش از حد مشغول و درگیر برنامهها و وظایف مختلف است، به طوری که زمان کافی برای انجام همه آنها ندارد. ترجمه جمله “I hate being over scheduled” به فارسی: “از اینکه بیش از حد برنامهریزی شدهام متنفرم.” این جمله بیانگر نارضایتی فرد از داشتن برنامههای بسیار فشرده و پرمشغله است.
إنقسم : چند قسمتی شده مساوی یا غیر مساوی. إنتصف : دو نیم مساوی شده إنشق : ترک خورد إنفطر : مانند انشق امّا یه چیزی ازش نشتی یا خارج یا منبعث شده. حالا چرا مفسرین ومترجمین این چهار کلمه متفاوت را یکی کردند؟ وخودشان اساتید زبان عربی میدانند ومعرفی میکنند؟؟؟!!!
تفاوتهای معنایی بین کلمات انفطار ، انقسام ، انتصاف و انشقاق به شرح زیر است: انقسام (إنقسم) : به معنای تقسیم شدن به چند بخش، که میتواند مساوی یا غیر مساوی باشد. مثال: تقسیم یک کیک به چند ق ...
عبارت “I get over scheduled” به این معناست که “برنامهام بیش از حد پر شده است” یا “بیش از حد برنامهریزی شدهام” . این عبارت به وضعیتی اشاره دارد که فرد بیش از حد مشغول و درگیر برنامهها و وظایف مختلف است، به طوری که زمان کافی برای انجام همه آنها ندارد.
Humans won't use electronics that are absolutely a lemon. Tell me the mistake
The mistake in the sentence “Humans won’t use electronics that are absolutely a lemon.” is the use of the article “a” before “lemon.” The word “lemon” in this context is used as an uncountable noun to describe defective electronics, so it should not have an article. The corrected sentence is: “Humans won’t use electronics that are absolutely lemon.”