"دور از جونت " به انگلیسی چی میشه ؟
حرف اضافه ی مناسب برای ترجمه ی این عبارت کدومه ؟ " او از ترس گریه می کرد."
معادل انگلیسی عبارت "a significant fall in profit"
They have a very large house round ....... there are some lovely gardens.
She looks ....... a famous film star.
کدام یک از دو جمله زیر مناسب تر است you mustn't give the man five shilling, you needn't give the man five shilling, and if possible please tell why you choose the sentence you marked thanks
حرف اضافه ی مناسبی که در ترجمه ی این جمله به کار میره " (at یا in)" او در خانه در حال مطالعه است.
"a gap in the market" به چه موقعیتی در بازار یابی میگن ؟ میشه یه مثال از یه صنعت تو ایران بزنید که این موقعیت رو داره یا احتمال داشتن این موقعیت رو داره .
به چه نوشیدنی هایی میگن "soft drink"
اصطلاح انگلیسی معادل "بزرگترین شرکت بازار یا شرکتی که بیشترین سهم فروش باراز داره "