کاربرد اصطلاح " Be dealing with more important affairs" کجاس؟
ترجمه ی اصطلاح " bird in the hand is worth two in the bush"
" When pigs fly " کجا ها استفاده میشه ؟
معادل فارسی برای " Be snowed under with work"
معنی اصطلاح " Keeping tabs on"
دوستان معنی اصطلاح Keep it PG چیه!؟ و این جمله Lets keep it PG رو چی ترجمه میکنید؟!
اصطلاح انگلیسی " Be up to one’s neck in something" یعنی چی؟
معنی اصطلاح محاوره ای " Water under the bridge " چی میشه ؟
Let the cat out of the bag که تو محاوره به کار میره یعنی چی؟
معادل انگلیسی "لقمه رو دور سرت نپیچون " چی میشه ؟