معادل فارسی برای این اصطلاح چی میشه ؟ "The thin end of the wedge"
کاربرد اصطلاح انگلیسی "tip of the iceberg" کجاست ؟
معادل فارسی عبارت first in line, first in right چیست؟
" Example: The current iteration of the software includes several new features and bug fixes
"I hope you're in good spirits." یعنی چی و سوال زیر رو به انگلیسی جواب بدید What type of conversation or situation would make "I hope you're in good spirits" a suitable phrase?
اصطلاح "A streak of bad luck" در جمله ی زیر چه معنایی داره ؟ "I’ve had a streak of bad luck with my car breaking down and missing my flight."
وقتی در جواب تشکر میگیم " It’s nothing" رسمیه ؟
معنی اصطلاح "Fine feathers don't make fine birds"
در چه شرایطی میتوان از اصطلاح "In tune with" استفاده کرد؟
اصطلاح انگلیسی " marketability " یعنی چی ؟ به چه چیزایی میگن و کاربردش کجاست ؟