کدام یک از دو عبارت زیر درست است و چرا؟
1.Why does letter writing sometimes work to get the release of a prisoner?
2.Why does letter writing sometimes work to release of a prisoner?
٢ پاسخ
از نظر گرامری جمله اول درسته.
در جمله دوم، یک ایراد گرامری وجود داره. ایرادش اینه که بعد از release از حرف اضافه of استفاده شده. release در جمله دوم نقش فعل داره، نه اسم. لذا اومدن حرف اضافه of بعد از فعل release غلطه.
در برخی افعال در انگلیسی، معمولا of باهاشون میاریم مثل consist of و take care of و remind of و accuse of و aware of و غیره.
ولی فعل release نباید باهاش of بیاریم.
بنابراین فرم صحیح جمله دوم به این شکله:
Why does letter writing sometimes work to release a prisoner?
دقت کنید که در جمله اول ایراد نداره بعد از release از حرف اضافه of استفاده کرده، چون در جمله اول release نقش اسم داره، نه فعل و عبارت the release of a prisoner یک عبارت اسمی است.
از نظر معنی و مفهوم، جمله اول و جمله دوم هر دوتاشون یک مفهوم رو منتقل میکنند.
ولی جمله اول طبیعی تر و رایج تره.
اگه بخواید جمله اول رو به شکل رایج تر در بیارید، میشه اینطور نوشت:
Why does letter writing sometimes work to get a prisoner released?
در پایان این نکته رو خدمتتون عرض کنم که در انگلیسی ترتیب لغات در جمله و تعداد لغات جمله، و انتخاب لغات برای ساخت جمله، در طبیعی یا غیرطبیعی به نظر رسیدن جمله تاثیر زیادی داره.
سلام دوست عزیزم.
هر دو جمله کاملاً درستن. فقط در ترجمه یه کوچولو فرق میکنن.
فرقشون هم اینه که "to get the release" یعنی "به دست آوردن آزادی" و "to release" یعنی "آزاد شدن".
ترجمه جمله اول میشه:
"چرا نامهنگاری بعضی اوقات در به دست آوردن آزادی یک زندانی کارگر میافتد (مؤثر واقع میشود)؟"
ترجمه جمله دوم هم میشه:
"چرا نامهنگاری بعضی اوقات در آزاد شدن یک زندانی کارگر میافتد (مؤثر واقع میشود)؟"
در جملات بالا فعل "work" به معنی "کار کردن"، "عمل کردن"، "کارگر افتادن" یا "کارگر شدن" هست که در ترجمه اجازه داریم به جای آنها از فعل "مؤثر بودن" یا "مؤثر واقع شدن" هم استفاده کنیم.
امیدوارم براتون مفید بوده باشه.
سالم و موفق باشید.