پرسش خود را بپرسید

ترجمه این متن چیست؟

تاریخ
٤ ماه پیش
بازدید
٨٠

Technology is evolving too fast to permit evaluation that could inform decisions on legislation, policy and regulation. Research on technology in education is as complex as technology itself. Studies evaluate experiences of learners of various ages using various methodologies applied in contexts as different as self-study, classrooms  and schools of diverse sizes and features, non-school settings, and at system level. Findings that apply in some contexts are not always replicable elsewhere. Some conclusions can be drawn from long-term studies as technologies mature but there is an endless stream of new products. Meanwhile, not all impact can be easily measured, given technology’s ubiquity, complexity, utility and heterogeneity. In brief, while there is much general research on education technology, the amount of research  for specific applications and contexts is insufficient, making it difficult to prove that a particular technology enhances a particular kind of learning.

١,٣٦١
طلایی
٠
نقره‌ای
٣
برنزی
٣٣

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

با سلام 
تکنولوژی آنقدر سریع رشد می‌کند که اجازه  سنجشی که تصمیم گیری ها در قانون ،سیاست و مقررات را تعیین کند، نمی‌دهد. تحقیق روی فناوری در آموزش به اندازه خود فناوری پیچیده است .  پژوهش‌ها با روش‌های مختلفی که درحوزه های  گوناگون مانند خودآموزی، کلاس‌ها و مدارس در اندازه‌ها و اشکال مختلف، محیط‌های غیر آموزشی و در سطح سیستم به کار برده می شوند،تجربیات دانش آموزان با سنین مختلف را ارزیابی می‌کنند. یافته‌هایی که در برخی حوزه ها به کار برده می‌شوند در  دیگر حوزه ها قابلیت تکرار ندارند . می‌توان همراه با تکامل فناوری از طریق مطالعات طولانی مدت نتایجی را به دست آورد اما سیل بی‌پایان محصولات جدید همچنان در جریان است . در عین حال با توجه به فراگیر بودن ،پیچیدگی، کارایی و تنوع فناوری نمی‌توان همه تاثیرات آن را به راحتی اندازه‌گیری کرد.
 به طور خلاصه با اینکه تحقیقات عمومی زیادی در مورد فناوری آموزشی وجود دارد اما   تحقیقات   در مورد کاربردها و حوزه های خاص کافی نیست، که این امر اثبات اینکه یک فناوری ویژه، نوع خاصی از آموزش را ارتقا می‌دهد، مشکل می‌کند.

٣,٠٨٨
طلایی
١
نقره‌ای
٣٩
برنزی
١٤
تاریخ
٤ ماه پیش

مظفر عزیز سلام. چند پیش نهاد:
۱ - حذف «یک» از «یک ارزیابی» و «یک فناوری» ( فناوری ویژه ای ) : همیشه «a» زبان انگلیسی در فارسی معنی «یک» نمی دهد. گاهی بسته به متن «هر»، «همه»، «هرگونه»، «یای نکره» هم معنی می دهد و گاهی هم اصلاً لازم نیست ترجمه شود.
۲ - برای تمایز میان «education» ( تحصیلات کلاسیک و عموماً نظری ) و «training» ( آموزش مهارتی، عملی، کوتاه مدت، یا ضمن کار ) پیش نهاد می کنم «education» به تحصیلات و «training» به آموزش ترجمه شود. هرچند در این متن «فناوری آموزشی» مناسب تر است.

-
٣ ماه پیش

۳ - impact را من پیامد ترجمه می کنم که بر اثر نسبتاً بلندمدت دلالت دارد.
۴ - learning را بهتر بود همان «یادگیری» ترجمه می کردید.
۵ - به نظر می رسد در اینجا «application» به معنی کاربرد است و نه نرم افزار.
۶ - و نیز به نظر می رسد منظور از «context» در اینجا «حوزه» است که به «بافتار» هم ترجمه می شود.

-
٣ ماه پیش

با تشکر از شما
پاسخ رو ویرایش کردم.

پاسخ شما