باسلامدر این گزیته غلط املایی زیادی دیده می شود
عمارت و هول
در صورتی که عبارت مربوطه را در جمله بنویسید، بهتر می توان به معنای اصلی آن رسید.
We still have to observe Ali's side as well tonight
Someone اسم یه شخص باشه به عنوان مثال Ali یا یه اسم مستعار برای بازی
در دشت تنهائی معنا و بار معنوی فراق را نمی رساند
وقت بخیر. این عبارت رو کجا دیدید؟
وقت بخیر. میشه واضح تر سوالتون رو مطرح بفرمایید؟
عزیزِ من ، اون یا ها جزئی از خودِ اون اسم هستند!شما دو یا ۳تا زبان رو برای هرکدوم از اون اسمها ، درنظر میگیری . ایلیا ترکی هست، نادیا روسی ( بمعنی امید ) ، یا علی هم عربی!!! بردیا هم فارسی!
Translating your response to English will be "Life is nothing but living alone. "" which is in dichotomy with the original sentence.
خواهش میکنم. کاری نکردم.
سپاسگزارم سما خانم خیلی لطف کردین🙏💐