پرسش خود را بپرسید

همه‌ی دیدگاه‌ها

١ رأی

درسته، ممنون از شما اصلاح کردم

١ سال پیش
٠ رأی

گزینه ی آخر گویا اشتباه تایپی داره

superficiality درسته

به جای i, از a استفاده شده 

_ ؟ ؟

١ سال پیش
١ رأی

دوستان کلمه might غیر از معنای رایجش یعنی ممکن بودن ، معانی دیگری هم داره
مثلا : توانایی ، توانا ، قدرت ، ممکن بود ( گذشته may )
ترجمه جمله بالا : من توانایی فهمیدن ( آن ) را ندارم مگر اینکه بهم گفته شده بود
• بنظرم میشه اینطوری ترجمش کرد اما به هر حال مطمئن نیستم

١ سال پیش
٠ رأی

عجب چیزهایی! 😁 ول کنید این خرافات رو

١ سال پیش
٣ رأی

دیگه مانهوا های بی ال همه چی ممکنه😂

١ سال پیش
١ رأی

سلام، لطفا نخون این ها رو. اختلالات روحی و جسمی به وجود میاره. راجع بهش بیشتر تحقیق کن. . .

١ سال پیش
٠ رأی

برای بهتر متوجه شدن، پاراگرافی را که این متن را از آن استخراج کردید هم قرار دهید .

٦٣٢
١ سال پیش
٠ رأی

بافومت ( ‎/ˈbæfoʊmɛt/‎ به زبان لاتین: Baphometh , Baffometi به زبان اکسیتان:Bafometz ) در اصل نمادی برای توصیف عقاید و یا خدایان شوالیه های معبد بود که متهم به پرستش آن ها بودند. بعدتر این نمادها توسط فرقه های مخفی ( فراماسونری ) و آن ها که ضد حکومت های مستبد مذهبی بودند نظیر شیطان پرستان مورد استفاده قرار گرفت.

٢ سال پیش
٠ رأی

معنای این واژه را میخواستم بدانم، البته توضیحات هم آموزنده بود.

٢ رأی

از دست چیزیی خلاص شدن، دور انداختن

I need to dispose of some old furniture.
باید از یه سری وسایل منزل خلاص بشم. ( یه سری وسایل منزل رو بریزم بره )

رسمی است.
خودمونی میگیم ، to get rid of
I don't konw how to ged rid of this old car. No one's gonna buy it.
نمیدونم چه جوری از شر این ماشین کهنه خلاص شم. هیچکسی نمیخواد بخردش!

٢ سال پیش