پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٢٥١ بازدید

معادل فارسی برای این اصطلاح چی میشه ؟ "The thin end of the wedge" 

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٤٦ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢١ بازدید

کاربرد اصطلاح انگلیسی  "tip of the iceberg"  کجاست ؟

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٥ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٦ بازدید
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

" Example: The current iteration of the software includes several new features and bug fixes

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٧٤ بازدید

first in line, first in right معادل فارسی این اصطلاح چی میشه؟   که حالت قافیه دار بودنش هم حفظ بشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٦ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح  " Be knee-deep in work"  چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٧ بازدید

"I hope you're in good spirits." یعنی چی و سوال زیر رو به انگلیسی جواب بدید   What type of conversation or situation would make "I hope you're in good spirits" a suitable phrase?

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٥ بازدید

این دو  نماد چرا نماد حرکت بازار شدن ؟ چرا گاو و خرس ؟ Bull Market Bear Market

١ سال پیش