پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی)
سلام فامیلی من یعقوب خانی میخواستم بدونم به انگلیسی کدوم یک ازاین مدل نوشتناش درسته Yaghoubkhani؟_۱ Yaghoubkhani؟_۲ Yaeghoubkhani؟_۳ Yaeghubkhani؟_۴ Yaequbkhani؟_۵
تفاوت travel, journey, tripچیه؟
چجوری به انگلیسی بگیم: به فکر فرو رفت؟ کلا اصطلاحات رو از کجا یاد بگیریم؟
مفهوم این جمله چیست ؟ البته بطور ضمنی آشکار است ولی معنی لغت به لغت هم دارد ؟ He put on a foul simpering smile,
به نظرتون بهترین ترجمه برای این اصطلاح چیه؟ flamingo-pink ghetto
ترجمه از فارسی به انگلیسی باشد.
۱. قانون همه یا هیچ در زندگی ۲. دغدغه های زندگی روزمره ۳. از اول هم میدونستم ۴. به همین خیال باش ۵. خیالت راحت ۶. جملش کمرم رو شکست ۷. به امید روزهای خوب ۸. دیر میشه اما دروغ نمیشه ۹. سرت تو کار خودت باشه
The solitary speaks."One receives as a reward for much ennui , ill-humour and boredom, such as a solitude without friends, books, duties or passions must entail, one harvests those quarters of an hour ...
لطفا معانی دقیق این کلمه رو حد الامکان با مثال بیان کنید واقعا از طریق ترنسلیتر بیشتر گمراه شدم
I know it sounds unreasonable but it ....... that she will never come back.