پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٨ بازدید
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٦ بازدید

Standing by the small concierge’s kiosk just inside the front door, a casual observer not in the know (the visitor’s presence that day was a state secret) would not have marked the small figure down as anyone of particular importance. متن اصلی این هست با توجه به لحن زبان فارسی بهترین ترجمه براش چی میتونه باشه؟ متاسفانه چت جی پی تی چندان کمکی بهم نکرد

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٦٨ بازدید

 I had no frame of references when I thought about God. I thought of him as a ‘Holy Other.’ There was not enough skin on God

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٦٤ بازدید
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧١ بازدید

Outer Banks برگرفته از اسم یک سریال هست و دنبال فارسی روان این کلمه میگردم.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٩ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
١٩١ بازدید

درود میخواستم معنی further education رو بپرسم. ممنون

١,٨٠٤
١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٦٠ بازدید

درود ممنون میشم اگه ترجمه جمله و اینکه معنی عبارت بولد شده رو توضیح بدین. The star attraction, though, is the television studio - the only one of its kind in a further education college in this region.

١,٨٠٤
١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٦ بازدید

واژه ی معادل انگلیسی   شستشوی مغزی (تغییر عقاید به شیوه‌ای افراطی)

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٧ بازدید

درود، وقت بخیر معنی جمله چی میشه؟ سوالم بیشتر درمورد معنی و کاربرد عبارت good going هست. One of our former students is now a radio producer, which is good going for a twenty-one-year-old!

١,٨٠٤
١ سال پیش