پرسش خود را بپرسید
٢
پاسخ
٢
پاسخ
١
پاسخ
٣
پاسخ
٢
پاسخ
٣
پاسخ
٢
پاسخ
١
پاسخ
٢
پاسخ
١
پاسخ
١
رأی
١٠٧
بازدید
ترجمه اصطلاح "A bird in the hand is worth two in the bush."
١١ ماه پیش
١
رأی
٩٣
بازدید
معادل فارسی برای "Self-driving car"
١١ ماه پیش
٢
رأی
١٥٦
بازدید
در چه مواقعی از "Cut of gard" استفاده میشه ؟
١١ ماه پیش
٣
رأی
١٥٢
بازدید
معنی اصطلاح "Sustainable Development" چیه ؟
١١ ماه پیش
٣
رأی
١١٨
بازدید
کلمه ی "Postmodernism " یعنی چی؟
١١ ماه پیش
٠
رأی
٢٠٣
بازدید
اصطلاح انگلیسی معادل "با چنگ و دندان جنگیدن: بااراده و مصمم تلاش کردن، انجام دادن یک کار با تمام توان"
١١ ماه پیش
١
رأی
٩٤
بازدید
ترجمه و کاربرد اصطلاح "By the skin of your teeth."
١١ ماه پیش
١
رأی
٩٣
بازدید
معنی و کاربرد "early stage"
١١ ماه پیش
٢
رأی
١٢٧
بازدید
"Meet expectations" به چه معناست و در کجا ها استفاده می شود؟
١١ ماه پیش
٢
رأی
٥٨
بازدید
ترجمه ی اصطلاح "To put shoulder to the wheel"
١١ ماه پیش