پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
١ پاسخ
٣٠٩ بازدید

یه ترجمه درست از این جمله می خوام و دنبال بهترین معادل برای کلمات بولد شده هستم The PVV, whose success with voters was praised by far-right leaders across Europe  "on Thursday, has said it is not going to waste billions on “pointless climate hobbies

١٣٨
٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٤٧ بازدید
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٠٣ بازدید

کسی میتونه یه  معادل  خوب برای این اصطلاح بگه؟ Be tied up at work

٢ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٩٧ بازدید

the foe's sheer weight of numbers  was sufficient to crush his small force. بی زحمت برگردان عبارت و همچنین اصطلاح   sheer weight  رو بفرمایید.   با ارادت و احترام.

٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٦٥ بازدید
٢ رأی
٣ پاسخ
١,٣٠٥ بازدید

میشه قانون کلی فرقش رو بگین  کی مثلا بگیم  I have never been in Canada  I haven't been in Canada  یا هر مثال دیگه ای چون قانونشو نمیدونم نمیتونم مثالی بنویسم میشه خودتونم مثال بزنین 

١٩٦
٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٥ بازدید

سلام دوستان اصطلاح  " keep me inform"  رو میتونیم در موقعیت های فرمال استفاده کنیم؟

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٢٣ بازدید

برو کشکتو بساب رو چجوری به انگلیسی ترجمه کنم؟ممنون میشم یک اصطلاح که مناسبشه رو بهم بگید.

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٨٠ بازدید