سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون. I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on.
این کلمه معنیش چی میشه سرباز اخر هفته فکر نکنم درست باشه. تو یه بازی به یه پایگاه ارتش حمله میشه
This castle has a pleasant seat, the air Nimbly and Sweetly recommended itself unto our gentle senses,
You are my apple of my eyes , آیا یک ضرب المثل معروفی در انگلیس است یا در آمریکا ؟
معنی اصطلاحی عبارت زیر چیست؟ organized body
این هم مثالش because I dont always see the connection
معنی keepin it reel چیه؟
In consequence though
You're dripping on my spats. این کنایه است یا معنیش همینه؟
File a department یعنی چی؟