پرسش خود را بپرسید
این بیت رو به نثر امروزی برگردانید
١ سال پیش
٢,٤٦٠
این بیت رو به نثر امروزی برگردانید :
خدا آن ملتی را سروری داد که تقدیرش به دست خویش بنوشت
٢,٩٦٠
١
٨
١٦٤
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
این بیت از اقبال لاهوری، شاعر و عارف ایرانی، است. در این بیت، شاعر میگوید که خداوند به آن ملتی سروری و برتری میدهد که سرنوشت خود را به دست خود رقم بزند.
ترجمه این بیت به نثر امروزی به این صورت است:
خداوند به آن ملتی سروری و برتری میدهد که مستقل و آزاد باشد و سرنوشت خود را با تصمیمات و تلاشهای خود رقم بزند.در این بیت، شاعر از دو واژه «تقدیر» و «خویش» استفاده کرده است. واژه «تقدیر» به معنای سرنوشت و سرانجام است. واژه «خویش» نیز به معنای خود است. بنابراین، این بیت به این معناست که خداوند به آن ملتی سروری میدهد که سرنوشت خود را با تصمیمات و تلاشهای خود رقم بزند.
این بیت، پیام مهمی دارد و آن این است که ملتها برای رسیدن به موفقیت و پیشرفت، باید مستقل و آزاد باشند و سرنوشت خود را با تصمیمات و تلاشهای خود رقم بزنند.
٨١,١٨٤
١١٧
٨٠٥
١,٠٧٦
١ سال پیش
خدا آن ملتي را سرافراز و بلند مرتبه مي سازد كه خودشان سرنوشت خود را رغم بزنند
١,٠٠٤,٦٢٩
١,٦٢٤
٢٢,١٩٤
٩,٧٤٨
١ سال پیش