پرسش خود را بپرسید

این بیت رو به نثر امروزی برگردانید

تاریخ
٩ ماه پیش
بازدید
٢,٠٨٢

این بیت رو به نثر امروزی برگردانید :

خدا آن ملتی را سروری داد           که تقدیرش به دست خویش بنوشت

٢,٥٨٢
طلایی
١
نقره‌ای
٢
برنزی
١٤٨

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

این بیت از اقبال لاهوری، شاعر و عارف ایرانی، است. در این بیت، شاعر می‌گوید که خداوند به آن ملتی سروری و برتری می‌دهد که سرنوشت خود را به دست خود رقم بزند.

ترجمه این بیت به نثر امروزی به این صورت است:

خداوند به آن ملتی سروری و برتری می‌دهد که مستقل و آزاد باشد و سرنوشت خود را با تصمیمات و تلاش‌های خود رقم بزند.

در این بیت، شاعر از دو واژه «تقدیر» و «خویش» استفاده کرده است. واژه «تقدیر» به معنای سرنوشت و سرانجام است. واژه «خویش» نیز به معنای خود است. بنابراین، این بیت به این معناست که خداوند به آن ملتی سروری می‌دهد که سرنوشت خود را با تصمیمات و تلاش‌های خود رقم بزند.

این بیت، پیام مهمی دارد و آن این است که ملت‌ها برای رسیدن به موفقیت و پیشرفت، باید مستقل و آزاد باشند و سرنوشت خود را با تصمیمات و تلاش‌های خود رقم بزنند.

٧٧,٠٧٩
طلایی
١١٦
نقره‌ای
٧٩١
برنزی
١,٠٣١
تاریخ
٩ ماه پیش
خدا آن ملتي را سرافراز و بلند مرتبه مي سازد كه خودشان سرنوشت خود را رغم بزنند 
٨٦٦,٨٤٧
طلایی
١,١٦٤
نقره‌ای
١٦,٣٨٨
برنزی
٨,٨٤٢
تاریخ
٩ ماه پیش

پاسخ شما