ترجمه یک اصطلاح و یاهم جمله به آلمانی
سلام؛ شخصیت کسی را زیر سؤال بردن به آلمانی چه میشه؟
١ پاسخ
برای ترجمه عبارت "شخصیت کسی را زیر سؤال بردن" به آلمانی، چند عبارت مختلف وجود دارد که هر کدام در موقعیتهای مختلف میتوانند استفاده شوند:
1. jemandes Charakter in Frage stellen:- این عبارت معنای مستقیم "شخصیت کسی را زیر سؤال بردن" را دارد.
- این عبارت معمولاً در مواقعی استفاده میشود که کسی به طور علنی و مستقیم شخصیت فرد دیگری را مورد انتقاد قرار میدهد.
- این عبارت به معنای "صداقت و درستی کسی را زیر سؤال بردن" است.
- این عبارت معمولاً در مواقعی استفاده میشود که کسی به صداقت و درستی اعمال یا گفتار فرد دیگری شک دارد.
- این عبارت به معنای "به شهرت کسی لطمه زدن" است.
- این عبارت معمولاً در مواقعی استفاده میشود که کسی با اقدامات یا گفتههای خود باعث آسیب به شهرت فرد دیگری میشود.
- این عبارت به معنای "به اعتبار کسی لطمه زدن" است.
- این عبارت معمولاً در مواقعی استفاده میشود که کسی با اقدامات یا گفتههای خود باعث آسیب به اعتبار فرد دیگری میشود.
انتخاب عبارت مناسب برای ترجمه "شخصیت کسی را زیر سؤال بردن" به مفاهیم و زمینه استفاده از آن بستگی دارد. در اینجا چند مثال برای استفاده از این عبارات ارائه میشود:
1- Er hat seinen Charakter in Frage gestellt, indem er seine Lügen aufgedeckt hat. (او با افشا کردن دروغهایش، شخصیت او را زیر سؤال برد.)
2- Sie hat seine Integrität angezweifelt, nachdem er sich geweigert hatte, die Wahrheit zu sagen. (او پس از اینکه او حاضر به گفتن حقیقت نشد، صداقت او را زیر سؤال برد.)
3- Ihr Skandal hat seinen Ruf geschädigt. (رسوایی او به شهرت او لطمه زد.)
4- Seine unhöflichen Äußerungen haben sein Ansehen geschmälert. (اظهارات بیادبانه او به اعتبار او لطمه زد.)