پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
Using instead just agreement would be unobjectionable, but it is recommended that you use the full reference, so it appears once in the text of the contract; thereafter, use just this agreement
منظور از جمله A warm pink spread over girl's face and shoulders right down to the top of her dress
Take or tossمعنی اش چیمیشه و درچه مواردی استفاده میشه
لطفا این رو معنی کنید ممنون میشم Far awayLong agoGlowing dim as an emberThings my heart used to know
Hard heart hitts میشه بگید لطفا
As she pulled the mirror handle to look at her reflection, she began to think that she had changed. She screamed and almost dropped the mirror. What she saw was a face that was very familiar to her. It was a face that was beautiful and young - very young. Staring back at her from the mirror were the big eyes and small face of a child. کسی میتونه توی ترجمش کمک کنه؟ مخصوصا جمله ی اول
Theta assignment تعریفی از این ساختار
سلام یک ویدیو هست که در حال ترجمه ش هستم و فرد میگه let go to my voice و احساس میکنم که اشتباه میگه ولی خب میشه نزدیک ترین معنیشو بگید ممنون
این جمله رو چطور میشه معنی کرد: “Is aught amiss?”
عبارت یا اصطلاح You heard the man به چه معناست؟ ممنون میشم توضیح بدین. این عبارت زمانی گفته شده که شخص دیگری بهش گفته پاشو بیا فلان کار رو کنیم.