پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
Go find some common sense before you speak چطور باید همچین جاهایی common sens رو ترجمه کنیم؟ یا جمله ای مثل: Has no one taught this guy any common sense?
ink failad please try again این را ترجمه کن به فارسی
He referred to your work in terms of high praise. معنی in terms of میشه: از منظر، بر حسب راجع به و... ولی معنی این جمله انگاری این میشه: او با ستایش زیاد به کار شما اشاره کرد. پس معنی in terms of اینجا چی میشه؟
ترجمه این قسمت لطفاً My lab partner in science
معنی جمله زیر چیست A good name is sooner lost than won
the organizing function follows cross-functional reporting and the strategy of five direct reports
Bad days build better days
کلمه ای asuqui در فارسی چه معنیی دارد؟
سلام درجواب مزاحمتون نمیشم، معمولا میگن مراحم هستین.. انگلیسی چی میشه (مراحم هستین)؟🤔
معنی این عبارت چه می تونه باشه؟