پرسش خود را بپرسید
رأی
تیک ١ پاسخ
٣٤٤ بازدید

من نتونستم معنی دقیق این جمله رو پیدا یا ترجمه کنم! این جمله توی بخش عنوان یه مقاله بازارهای مالی به کار برده شده، یعنی زمینه این جمله بازارهای مالی، تحلیل تکنیکال هست (تخصصی). مخصوصا کلمه Grind که اصلا ایده ای ندارم این جا چه معنی خاصی میده. پ.ن: تصویر رو ضمیمه کردم! مقاله هم از لنس بگز هست! درج کردم شاید کسی بود این سبک کار کنه بهتر بهتونه راهنمایی کنه.

١٥٥,٧٩٧
٢ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣١٣ بازدید

معنی کلمات زیر رو لطفا بگید Breathin in  Breathing out

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٦٤ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٣٦ بازدید

Time-Resolved Spectroscopy :  یعنی طیف سنجی وابسته به زمان؟

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٣٠ بازدید

The memory of the ghostly procession haunted John to his death some twenty five years later.  ایا ترجه زیر درست هست: خاطره صفوف شبح‌آمیز مرگ جان را تا بیست و پنج سال بعددر ذهنش خطور می کرد.

٢ رأی
٤ پاسخ
٧٨٩ بازدید

زن مجرد و متاهل به انگلیسی چی میشه 

٢ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠٨ بازدید

لطفا جمله زیر را با لحنی روان ترجمه نمایید The guidelines considered the frequency of element occurrence in the survey responses in some of the previous studies.

٢ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٩٦ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٠٧ بازدید

یه قسمت از فیلم انگیزشی برای ترجمه بهتر کمک میخوام Could I be as good as person "X"? it's like, not the right question. The right question is could you be slightly better tomorrow than your curren ...

٢ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٨٨ بازدید