پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
ترجمه به فارسی downstream effectors
در ترجمه یه متن دانشگاهی در زمینه مطالعات رسانه ای، به این کلمه برخوردم folded back. برداشت خودم اینه که یه جورایی به معنی رودست زدن میتونه باشه ولی "رودست" بار منفی داره درصورتی که fold back منفی نیست و به این اشاره داره که مثلا ما برا یه شرکت کار میکنیم و ازش پول میگیریم و این درحالیه که درآمد اون شرکت متکی به کاری که ما داریم انجام میدیم
How often do you eat Largest meal in the evening? اینو چ جوری ترجمه میکنند
لطفاً اینو دقیق معنی کنید مربوط به مدیریت بازرگانی هست They stand many products principles on their head
پیامی با این محتوا در مورد ترجمه انگلیسی و حروف اختصاری C1AMVEWAEY
For her fall/winter 2024 men’s collection, the Italian luxury brand’s accessories and men’s artistic director “muses on the noble pursuits of the great outdoors, streamlined by the swagger of the city,” according to show notes.
Renommiergeld-bragging-money به چه معنی است؟ سوالم در مورد یک اصطلاح است در جامعه شناسی
به زانو در آوردن یا درآمدن به انگلیسی میشه چی؟
معنی کلمه Muff Coupling چیه؟ فقط در این حد میدونم که نوع خاصی از اتصالات هستش که پروانه کشتی را به قسمت انتهایی شفت (Tail Shaft) وصل میکنه