پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٤,٣٠٦

٠ رأی
١ پاسخ
١٠٦ بازدید

آیا انسان فقط برای زنده ماندن هست؟ آیا مدرنیته انسان را به زامبی تبدیل کرد؟ (اغلبیت مردم سرشان توی گوشی هوشمند (از سن  نوزادگی) وهرچی مصرف واستفاده و ...میکنند نمیدانند از کجا میاد ویا اصلاً اهمیت نمیدن) ... البته "زامبي" معاني متفاوتي دارد وبه معني در فلسفه در نظر دارم.   

٨ ماه پیش
١ رأی

حتی برای زنده ماندن هم دیگر نیست ، فقط برای بردگی یک گروه از محارم تمام مردم باید کار کنند و اسکناس کاغذی از آنان دریافت کنند ، اوراق قرضه غیر قابل فروش و برگشت ، حالا فقط بخاطر اینکه متوجه نباشیم محارم پشت صحنه چه نقشه ای میکشند چهار تا وسیله دیجیتالی هم برای سرگرمی مردم ، پولش هم میگیرند 

٨ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٩٧ بازدید

اگه "پارسیان" قدرت  بالا"را دست یافتند  (بالاتر از  هر سلاحی)؛ آیا به پس گرفتن زمینهاشان  اقدام میکنند؟ مانند اقدام نظامی شوروی به استرداد اکراین! 

١١ ماه پیش
١ رأی

چه فکر بکری بود ، یادمون باشه برنامه پنج ساله صدم ,( خوبه دیگه ) بریم پس بگیریم  ، الان پس نه میدن نه میگیریم 

٨ ماه پیش
٨ رأی
تیک ٤١ پاسخ
٤٣٨ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان
چند گزینه‌ای

این یک نظر سنجیه لطفا شرکت کنید خوشحال میشم . من مدیر منابع انسانی یک شرکت 30 نفره هستم  کدوم گزینه شما رو بیشتر خوشحال میکنه ؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

من استفاده از باشگاه و بن استخر را ترجیح می دهم مشروط به اینکه محل باشگاه و استخر به محل کار نزدیک باشد. چون  استفاده از این امکانات را برای همه کارکنان  تسهیل می نماید.و لازم است که کارکنان ...

٨ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٨٠ بازدید

تفاوت بین دو جمله It's died و It died چیه؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

هر دو جمله ترجمه میشوند به آن  مرده ,  منتهی it's died  حال کامل است it has died  آن مرده است ، 

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٣ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل  "an ounce of prevention is better than a pound of cure"  چی میشه ؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

یک جو پیشگیری بهتر از یک خروار درمان است 

٨ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٦٨ بازدید

we  trapped  in the belly of this horrible machine and that is ......... to death,  1_going 2_running  3_ bleeding  4_ none

٨ ماه پیش
١ رأی

سلام به نظرم خونریزی تا سرحد مرگ  می تونه گزینه درستی باشه بعد از going و running قاعدتا باید فعل دیگری بیاید. فکر کنم جواب درست : bleeding to death باشه

٨ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٧٦ بازدید

and the flags are all dead  at the top of their poles,  میشه این اصطلاح رو ترجمه کنید 

٨ ماه پیش
٠ رأی

سلام معنی تحت اللفظی آن که کاملا مشخص است. اما معانی دیگری نیز می توان  برداشت کرد . مانند:  بی حرکت بودن و بی انگیزگی در زندگی، نا امیدی، رکود، افسردگی

٨ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٠٠ بازدید

درود به  همگی.دیروز استاد زبان انگلیسی ما خواست که اصطلاح snow in the partyرو بهمون توضیح بده.اما درجا از تصمیمش صرف نظر کرد.هرچی هم که اصرار کردیم که توضیح بده،نداد .خب آیا معنی بدی داره که استاد توضیح نداد؟اصلا معنیش چی هست؟اگه کسی می دونه می تونه لطفا توضیح بده؟خیلی ممنون.😊 

٣,٩٣٥
٨ ماه پیش
١ رأی

شما معنییش رو خواستید من هم تا جایی که می دونستم و بلد بودم گفتم این اصطلاح برای پارتی های خارج از کشوره، اینجا قطعا این اتفاق نمی افته

٨ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٩ بازدید

IF IT'S NOT POSSIBLE, JUST PASS ALONG HIS NUMBER  به فارسی چی میشه ؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

اگر امکان انجام ش نیست فقط شماره ش رو بفرست( برام).

٨ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٠٤ بازدید

Where are the rest تو  یه محیط ورزشی میتونه معنی (سالن  استراحت کجاست؟) رو داشته باشه؟ 

٣٦٨
٨ ماه پیش
١ رأی

بقیه اش کجاست(پس)؟

٨ ماه پیش