پاسخهای زینب سرآمد (١٦١)
It wasn't any marker . لطفا بگید از نظر گرامری درسته یا نه و به فارسی هم ترجمه کنید.
جمله از لحاظ گرامری غلط است. شکل صحیح این می شود: There weren't any markers marker ۱ قابل شمارش است پس فعل جمع می گیرد ۲ برای بیان چیزی یا کسی در جای از there استفاده می کنیم ۳ it برای معرفی هست
"اگه من جای تو بودم" در محاوره و مکالمه غیر رسمی چی گفته میشه؟ مرسی از دوستان.
If I were you If I were in your shoes
اقدام به انجام کاری، در حالیکه از نتیجه مثبت یا منفی آن مطمئن نیستیم ولی امید به نتیجه مثبت داریم.
سلام علت اینکه یک خانم را در زبان انگلیسی کلمه { من} قرار میدن یعنی چه؟ در جواب سوال یک خانم طرف جواب میده yes man چرا نمیگه Miss, Mrs, Ms
ma'am is an informal form of madam yes madam =yes ma'am
Two wrongs don't make a right." ترجمه ی این ضرب المثل انگلیسی چیه؟
خون را با خون نباید شست بدی را با بدی نباید جواب داد جواب های، هوی نیست
سلام جای خالی رو با کدوم گزینه باید پر کنیم چرا؟ you can have the blue pen, ------------- you can have the red one
جواب or است ۱. برای انتخاب بین دو یا چند چیز = or ۲. برای ربط دو جمله متضاد = but ۳.برای بیان نتیجه فعلی =so I want to write so I need a pen.
تو فیلم یک اصطلاحی گفته شده که yuck someone's yum هست و کسی میدونه منظور این چیه؟
حال خوش کسی را گرفتن حال خوب فردی را کوفتش کردن -Today I don't want to be the mother of the family, just for myself so don't yuck my yum.
سلام، آدم خاکی کسی که با مرام هستش یا به اصطلاح میگن خاکی ، ،،به انگلیسی چی میشه؟
علاوه بر down to earth کلمه humble هم میتواند مناسب باشد. He got the first prize but he was humble.
مواجه شدن با جریمه جریمه ای که باید پرداخت شه
ترجمه ی روان ضرب المثل "i got my fingers burned"
پشت دستم را داغ کردم کنایه از اینکه بار دیگر کاری را که از انجامش پشیمان شدم انجام ندهم
چرا در بیشتر گفت و گو های انگلیسی به جای " are you ok " از " you ok " استفاده میکنند؟ در حالی که از نظر گرامری می بایست از (to (be استفاده کرد. در کل سوال من این هست که چرا به جای "are you ok" از ساختار زیر استفاده می کنند؟ You ok?
In informal situations they usually delete helping verb and even subject in more informal ones: Are you ready= ready Do you want more = want more
سلام ترکیب گرامری the more / the more رو کسی میتونه توضیح بده کاربردشو ؟
The more you work, the more you get paid هر چه بیشتر کار کنی ، بیشتر پول بدست میاری.
"اگه من جای تو بودم" در محاوره و مکالمه غیر رسمی چی گفته میشه؟ مرسی از دوستان.
دوستان توجه کنید If I were you .... شرطی نوع دوم است ، حالتی غیر واقعی و خیالی. If I were you I would buy that car ولی در واقعیت من جای شما نیستم
But we’re not allowed to do magic away from Hogwarts. You know that. I do. But your cousin don’t, do he?
این قسمتی از مکالمه کاملا محاورهای از فیلم هری پاتر است. در حالات غیر رسمی و محاوره ای گاهی قوانین گرامری در مورد افعال کمکی رعایت نمی شود: He ain't at home =isn't She don't eat meat = doesn't He ain't gone = hasn't این نوع حرف زدن بیشتر بین سیاهپوستان آمریکایی با تحصیلات پایینتر متداول است
کاربرد اصطلاح عامیانه ی ؛enough is enough؛ چیه ؟
بس کن دیگه کافیه دیگه شورشو در نیار تمومش کن I don't want to argue with you any more, enough is enough.
گزینه آخر درسته سوال مورد نظر این بوده: When does the train leave? اگر به ابتدای این سوال عبارتی کوتاه اضافه کنیم جمله از حالت سوالی خارج میشود بنابراین افعال کمکی مثل do,does,did باید حذف شوند Can you tell me when the train leaves? البته با حذف کلمات سوالی افعال به حالت اول برمی گردند.
I thought it was next Sunday علت استفاده از Was به جای is در جمله ی بالا رو متوجه نمیشم. I thought گذشته س ولی معنی جمله ی بعد زمان گذشته نیست که… ممنون میشم راهنمایی بفرمایید.
من فکر می کردم اون یکشنبه بعدی باشه یعنی در گذشته شما به اتفاقی در آینده فکر می کردید ولی در عمل زودترپیش آمده مثلا: امروز تولدته ؟؟ولی من فکر میکردم یکشنبه دیگه تولدت باشه!!
"Under the weather" معادل فارسیش چی میشه ؟
حالم خوب نیست کمی کسالت دارم کمی احساس ناراحتی می کنم زیاد خوب نیستم حالم خوش نیست What's wrong with you? I'm not OK. I'm feeling under the weather.
تعداد زیادی کلمه در زبان انگلیسی وجود داره که در ترجمه نوشته شده فرهیخته بهترین واژه برای انسان فرهیخته؟؟
cultured educated cultivated عموما گزینه اول بیشتر مناسب کلمه با فرهنگ است.
6 جمله با some و6 جمله با any
چهار جمله اول خانم هیوا را منفی یا سوالی کنید مثالهای any بدست می آید: There aren't any apples on the table. Are there any apples on the table?
بنظرتون چگونه نظامهای سیاسی امپریالیستی میتوانند نفوذ فرهنگی، زبان و ارزشهای خود را در سراسر جهان گسترش دهند؟
کتب آموزشی در موسسات آموزش زبان رسانه های جمعی(فیلم، سریال،...) پلتفرم های جهانی مثل یوتیوب ودر سطح محدودتر، کتاب ،مجله و مسافرتهای بلند مدت
در جملهher body has never been found.مگه مربوط به گرامرحال کامل استمری نمیشه ؟پس چرا فعل ing نگرفته؟
زمان جمله حال کامل و جمله مجهول است. جمله معلوم این بوده: They have never found her body. مجهول این جمله میشه: Her body has never been found. فرمول حال کامل مجهول میشه: Object+have/has+been+pp ر
معادل انگلیسیبرای "بلند پروازی" چی پیشنهاد میدید ؟
ambition =بلند پروازی He has a great ambition . ambitious = بلند پرواز He is ambitious. -He lacked ambition and couldn't compete with others. -When your ambition is high, you can find energy to get your goals.
این جمله مجهول است . حالت معلوم این بوده: My mom baked the cake . مجهول این می شود: The cake was baked by my mom. سوالی هم این می شود: Was the cake baked by your mom?
Before the Statue of Liberty arrived in the United States, newspapers invited the public to help determine where ……… placed after its arrival.
پاسخ اول صحیح است اگر کلمات پرسشی مانند where بعد از عبارتی بیایند جمله بعد آنها از حالت سوالی خارج میشود پس اول مفعول میآید بعد فعل کمکی و چون جمله دوم مجهول ساده است پس میشود should be placed ...where the statue should be placed ...مجسمه کجا باید قرار بگیرد
کدوم گزینه درسته ؟ _____ he understand what you were talking about? Could Cans Coulded
- could دو گزینه دیگر از لحاظ گرامری غلطند.
Lifeguard=نجات غریق Moonlighting= شغل دوم که معمولا غیر رسمی و برای کسب درآمد بیشتر است شغل دوم من نجات غریق است بعنوان شعل دوم من نجات غریق هستم کار دومم که دارم انجام می دهم نجات غریقی است.
I ....... go to see the doctor last week because I was very ill.
had to صحیح است. زیرا گذشته must می شود had to. جمله به زمان گذشته است پس از must نمیتوانیم استفاده کنیم. بعد از must فعل بصورت مصدر بدون to می آید.پس must to غلط است.
معادل انگلیسی و فارسی "Fly off the handle"
1. To become very angry 2. To lose control of one's emotions ۱. از کوره در رفتن ۲.کنترل خود را از دست دادن ۳. عصبانی شدن When his father found out the truth, he flew off the handle
اسم یه اهنگ هست ایا معنی مشیه عکس من رو رول کن بکش
این آهنگی از توپاک شکور است. در این آهنگ از شما می خواهداو را در ماشینی گران قیمت تصور کنید که در حال حرکت بطرف پایین جاده است( چرخهای ماشین که او در آن است در حال قل خوردن به پایین جاده هستند) Picture=تصور کردن
باسلام. ترجمه دقیق این جمله چیست؟ She's been having driving lessons for a couple of months.
زمان جمله حال کامل استمراری هست، یعنی فعلی در گذشته شروع شده و تا حال ادامه داردو هنوز تمام نشده: او چند ماهیست که درس رانندگی دارد.
as two spent swimmers that do cling together and choke their art, یعنی چی هنر خود را ضایع کردند ؟ دو شناگر چطوری میتوانند در هم آمیزند ؟
این قسمتی از نمایشنامه مکبث است که اینجا کاپیتان، دو لشکر اسکاتلند و نروژ را که در حال جنگ بودن به دو شناگری که در هم آمیخته اند و هر بیشتر تلاش می کنند بیشتر تو آب فرو رفته و خفه میشوند تشبیه می کند.
sup در انگلیسی محاوره ای مخفف چیه ؟
sup=a slang word for "what's up" چه خبر؟ sup=stand for"stand up paddling" یکی از ورزشهای آبی که هیجان آور و آرامشبخش است.
A formal public or religious event
یک واقعه رسمی همگانی یا مذهبی
ترجمه اصطلاح "twist someone's arm" چی میشه ؟
To persuade someone to do something they don't want to do. وادار کردن فردی به انجام کاری علیرغم میلش I didn't want to go but Linda twisted my am.
شکل صحیح فعل " to eat" در جمله ی We flew our kites after we --------------- our lunch.
had eaten این جمله گذشته کامل است یعنی فعلی در گذشته قبل از فعل دیگری انجام شود. فعل اول گذشته کامل و دومی گذشته ساده است. He went to bed after he had brushed his teeth
macbeth feels bad about killing him
Killing در اینجا فعل نیست بلکه اسم مصدر یا همان gerund است به معنای کشتن: مکبث در مورد کشتن او احساس بدی می کند.
مثال) There's a running joke in the office about how Sarah is always late.
یه شوخی داره دهن به دهن می چرخه
He thought that there was something going around
او فکر می کرد که یک چیزی اون دور و ور در حال اتفاق افتادن است.
مزرعه دار دام دار گله دار