پرسش خود را بپرسید

Two wrongs don't make a right." ترجمه

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
٨٤

Two wrongs don't make a right."

ترجمه ی این ضرب المثل انگلیسی چیه؟

١,٦٢٣
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:
1. دو تا غلط، یک درست نمی‌شود.

این ترجمه ساده و مستقیم ضرب المثل انگلیسی است و به معنای آن است که انجام یک کار اشتباه برای جبران اشتباه دیگر، فایده‌ای ندارد و فقط اوضاع را بدتر می‌کند.

2. بدی را با بدی نباید جواب داد.

این ترجمه کمی ادبی‌تر و کنایه‌آمیزتر است و به معنای آن است که انتقام گرفتن یا پاسخ دادن به یک عمل بد با بدی، راه‌حل مناسبی نیست و فقط به چرخه خشونت و نفرت دامن می‌زند.

3. از ظلم ظالم، ظالم‌تر نگردد.

این ترجمه از مثنوی معنوی مولانا است و مضمونی مشابه با دو ترجمه قبلی دارد.

4. کینه را با کینه شستن، جز پشیمانی ندهد.

این ترجمه نیز از شعری فارسی است و بر بیهودگی انتقام و کینه‌توزی تأکید می‌کند.

٢,١٩٨
طلایی
١
نقره‌ای
٣٩
برنزی
١٦
تاریخ
٣ ماه پیش
دو غلط یک صحیح نمی‌سازد

 بدی را با بدی جواب نباید داد

٣١,٦٧١
طلایی
٧
نقره‌ای
٥٩٥
برنزی
٣٣٤
تاریخ
٣ ماه پیش

خون را با خون نباید شست

بدی را با بدی نباید جواب داد

جواب های، هوی نیست

٢٩,٩٠٥
طلایی
٦
نقره‌ای
٩٦
برنزی
١٠٢
تاریخ
٣ ماه پیش

با درود

معادل آن را می‌توان  مصرع زیر در نظر گرفت؛

چون تو با بد، بد کنی پس فرق چیست؟

١,٤٠٣
طلایی
١
نقره‌ای
٢٧
برنزی
٩
تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما