پرسش خود را بپرسید

Two wrongs don't make a right." ترجمه

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٥٥

Two wrongs don't make a right."

ترجمه ی این ضرب المثل انگلیسی چیه؟

١,٠٦١
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٥

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:
1. دو تا غلط، یک درست نمی‌شود.

این ترجمه ساده و مستقیم ضرب المثل انگلیسی است و به معنای آن است که انجام یک کار اشتباه برای جبران اشتباه دیگر، فایده‌ای ندارد و فقط اوضاع را بدتر می‌کند.

2. بدی را با بدی نباید جواب داد.

این ترجمه کمی ادبی‌تر و کنایه‌آمیزتر است و به معنای آن است که انتقام گرفتن یا پاسخ دادن به یک عمل بد با بدی، راه‌حل مناسبی نیست و فقط به چرخه خشونت و نفرت دامن می‌زند.

3. از ظلم ظالم، ظالم‌تر نگردد.

این ترجمه از مثنوی معنوی مولانا است و مضمونی مشابه با دو ترجمه قبلی دارد.

4. کینه را با کینه شستن، جز پشیمانی ندهد.

این ترجمه نیز از شعری فارسی است و بر بیهودگی انتقام و کینه‌توزی تأکید می‌کند.

١,٤٣٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٤
برنزی
١٣
تاریخ
١ ماه پیش
دو غلط یک صحیح نمی‌سازد

 بدی را با بدی جواب نباید داد

٢٧,٨٧٤
طلایی
٥
نقره‌ای
٥٧٠
برنزی
٢٩٩
تاریخ
١ ماه پیش

خون را با خون نباید شست

بدی را با بدی نباید جواب داد

جواب های، هوی نیست

٢٨,٨٢٩
طلایی
٤
نقره‌ای
٧٨
برنزی
١٠٢
تاریخ
١ ماه پیش

با درود

معادل آن را می‌توان  مصرع زیر در نظر گرفت؛

چون تو با بد، بد کنی پس فرق چیست؟

٥٢٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٣
برنزی
٧
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما