ضرب المثل فارسی معادل " The devil is in the details" داریم ؟
معنی و کاربرد "give a hard time"
معادل فارسی برای کلمه ی "deculturalization" چی میشه ؟
Once out in the open air I experienced a violent ....... but soon the sun came out.
میشه چند تا معادل انگلیسی برای "took a chance" بگید
معنی های مختلف "take a look" رو میشه بگید تو چه موقعیت هایی از این اصطلاح استفاده میشه ؟
"TMI" مخفف چیه ؟
ترجمه ی "pulling up information" چی میشه ؟
معادل فارسی برای اصطلاح "give us a clue"
"take a hint" در انگلیسی محاوره ای به چه معناست ؟