پرسش خود را بپرسید

تفاوت He threw it out the window و He threw it out of the window

تاریخ
٦ ماه پیش
بازدید
٩٧

سلام. تو یک کتاب نوشته بود:  

He threw it out the window

میخواستم ببینم نباید یه of هم بعد از out  اضافه میکرد؟

و اگه جفتش درسته کدوم رایج تره؟

٣١,١٦٩
طلایی
١٠
نقره‌ای
١٠١
برنزی
٨٠

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هر دوتاش از نظر گرامری صحیحه. هر دوتاش رایجه. استفاده از هر کدوم بستگی به سلیقه طرف داره. تفاوت فاحشی ایجاد نمیکنه 

١٢٠,٠٦٤
طلایی
٦٦
نقره‌ای
٢٦٤
برنزی
٢٤٧
تاریخ
٦ ماه پیش

To “throw it out of the window,” means you can throw something through the window, from both the outside and inside.”Throw it out the window,” is a phrase, that means to stop using or thinking about something.

همونطور که ملاحظه میکنید عبارت اول به معنی پرت کردن چیزی از  پنجره ست. و عبارت دوم یک اصطلاح انگلیسی به معنی دست برداشتن از چیزی یا فکری یا نظری هستش. یا به عبارت امروزی بی خیال چیزی شدن

١٨٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٦
تاریخ
٦ ماه پیش

خیلی ممنون. حرف شما کاملا صحیحه و عبارت دوم رو هم میشه به عنوان اصطلاح در نظر گرفت. ولی منظور این کتاب همون پرتاب کردن چیزی به بیرون بوده ولی در اینجا از of استفاده نکرده.

-
٦ ماه پیش

در بسیاری از کتاب ها اشتباه تایپی یا جا افتادن هم وجود داره. احتمال جا افتادن of هست. لازم میدونم که تأکید کنم که با توجه به توضیح انگلیسی این پرت کردن ممکنه از محیط داخل به بیرون یا از داخل به بیرون باشه. موفق باشید.

-
٦ ماه پیش

پاسخ شما