پرسش خود را بپرسید

معنی های دیگر کلمه ی " دین " چیه ؟ به غیر از مذهب و ...

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
١٠٢

معنی های دیگر کلمه ی " دین " چیه ؟ به غیر از مذهب و ...

١,٦٤٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٣
برنزی
٦١

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام.

«جزا» و «سزا».

(برا همین توی سوره حمد، میگه: مَالِکِ یَوم الدّین؛ یعنی: مالک روز جزاست.)

٤,٣٦٥
طلایی
٤
نقره‌ای
٨٩
برنزی
١٤
تاریخ
٢ ماه پیش

مالک یوم دین بماند به مالک روز جزا؟ اوه چه ژرف اندیش!

روزی از دوستی فرورفته در تفسیر قران پرسیدم رجیم چیست. گفت این را که همه بدانند؛ رانده شده. گفتم درست نزند این که میگویی. گفت که با سنگ زده شده هم باشد. با خود گفتم چی شد! رانده شده شد با سنگ زده شده! رجیم در شیطانِ رجیم نه رانده شده باشد و نه با سنگ زده شده. رجیمُ ترجمه همخانواده اند.

تو خود این داستان را تا ته بخوان.

-
٢ ماه پیش

سلام.
این رو به عنوان جواب نمیگم؛ از اونجا که قابل دونستید نظری بر یادداشت ما نوشتید و به نوعی، همکلام شدید، خواستم بی احترامی نباشه؛ نکته اول اینکه برای فهم معنای رجیم و ترجمه و این چیزها، لازم نیست در تفسیر یا چیز دیگه ای فرو رفته باشید؛ کافیه به لغتنامه ها و فرهنگ نامه های عربی مراجعه کنید که منبع تخصصی این قضیه هستند و حتی یه مفسّر هم با مراجعه به اینها توضیح میده.
دنباله در نظر بعدی:

-
٢ ماه پیش

دنباله نظر قبلی:
دوم اینکه ظاهر الفاظ مشابه در چند کلمه، نباید شما رو فریب بده؛ کلماتی هستند که حروفشون عین هم هستش اما نه تنها هم معنی و همخانواده نیستند، بلکه گاهی متضاد هم هستند. سوم اینکه اتفاقا در زبان عربی «رجیم» از ریشه «رجم» به معنی سنگ زدن و . . . هستش. و چهارم و جالبتر اینکه اصلا «ترجمه» و «رجیم» با هم همخانواده نیستند و ریشه شون یکی نیست؛
ادامه در نظر بعدی:

-
٢ ماه پیش

دنباله نظر قبلی ( بخش3 ) :
فقط یک لغت شناس در دنیا احتمال داده که شاید «ترجمه» از ریشه رجم باشه که اون هم اصالتا عرب نبوده و نظرش رو نتونست ثابت کنه و هیچ صاحب نظری هم اونو تأیید نکرد. ( اگه توضیح بیشتر لازم بود یا علاقه مندید در این موضوع بیشتر بدونید، بگید تا مقاله ای بهتون معرفی کنم. )
در نهایت اینکه، چیزی که «سر» درست حسابی نداره، «ته» درست حسابی هم نداره که بخونیم!خخخخخ

-
٢ ماه پیش

شما ته چیزا رو از روی سرش داوری میکنی؟

میگی ریشه ی دو واژه ی ترجمه و رجیم یکی نیست. ترجم با ترجمه که همخانواده ست؛ درست؟ خب ترجم و رجیم که هم همخانواده اند؛ تفعل و فعیل از ریشه ی "رجم".
تو میگی این درست نیست؟ خب نشون بده. کدوم واژه شناس؟ اونم نشون بده.

-
٢ ماه پیش

بنده نمیگم. صاحبنظران میگن. در هر زبانی کلمات مشابه وجود داره که نباید ادم یکی دونست ( مثل اخلاق و خالق که یکی نیستند؛ یکی از «خُلق» با ضمه حرف خاء، هستش به معنی ملکه نفسانی و ویژگی شخصیتی؛ یکی از «خَلق» هستش با فتحه حرف خاء، به معنی ایجاد کردن. ) در خصوص کلمه ترجمه، اتفاقا اکثر صاحب نظرها میگن از کلمه فارسی «ترگمان» گرفته شده که به معنی شرح و برگردان هستش. حتی این هم نباشه، هیچکسی جز اون عالم ایرانی، نگفته که ایندو یکی اند. تازه ایشون دلیل هم نیاورد بلکه دلیل بر ضدّ نظر ایشون وجود داره.

-
٢ ماه پیش

دِین   شاید با دین  یکی باشد   یکی  برای   آنچه که برگردن ماست  و  ما  مسئول  به  انجام آن میباشیم و  دین  =   آیین و روش

١,٤١٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٤
برنزی
٢٤
تاریخ
٢ ماه پیش

علاوه بر معانی ذکر شده  معنی پشت و دنبال  و ادامه هم میدهد

٧,٦٣٠
طلایی
٢
نقره‌ای
٢٥٠
برنزی
٦٠٧
تاریخ
٢ ماه پیش

با درود. دین:  آیین، مرام، منش، روش، طریقت،مسلک

1-وفا کنیم و ملامت کشیم و خوش باشیم

که در طریقتِ ما کافریست رنجیدن
2-چه کج رفتاری ای چرخ! چه بد کرداری ای چرخ!

سر کین داری ای چرخ! نه دین داری، نه آیین داری ای چرخ

١٧٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٦
تاریخ
٢ ماه پیش

سلام
فک کنم پرسش کننده پرسیده بود که «دین» به غیر از این معنای «مذهب و . . . » چه معنی ای میده. الان این معانی ای که فرمودید همه اش یه چیزه و مترادف عام هم هستند.

-
٢ ماه پیش

پاسخ شما