پرسش خود را بپرسید
١ رأی
١ پاسخ
١٩٦ بازدید

سلام.دوستان کلمه holding به معنی در حال برگزاری  ( مثلا جلسه) به کار میره؟  میتونم بگم : the meeting is holding یعنی جلسه در حال برگزاری هست. Hold به معنیِ نگهداشتن، برگزار کردن Holding به معنی داریی هست آیا در حالت  استمراری  معنیِ  در حال برگزاری میده؟ یا اینکه باید از ساختار  مجهول استفاده کنم؟ The meeting is being held  لطفا راهنمایی کنید؟

١٢,٠٢٠
١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٤ بازدید
چند گزینه‌ای
٢ رأی
١١ پاسخ
٣٢١ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
١ پاسخ
١٦٣ بازدید

چجوری این جمله رو مجهول کنیم Buy him some ice cream 

١٠
١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٠٢ بازدید

سلام دوستان عزیزم  میخوام بدونم اگر بعد  had been قید یا صفت بیاد و اصلا فعل نیاد باید چجوری اون رو ترجمه کرد؟ مثلا در جمله زیر. چجوری ترجمه باید بشه؟ It had been unusually brutal crime

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٢٣ بازدید

"connects a reason to a result"  کار کدوم حرف ربطه ؟

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩٨ بازدید

تفاوت بین دو جمله زیر چیست ؟ She has married  She has got married 

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٩ بازدید

آیا نمیشد به جای would و wouldnt از could و couldnt استفاده شه؟ He wouldnt cut the bone,he would break it

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٠ بازدید

چرا اینجا هم از file استفاده کرده هم report ، دوتاش به یه معنی نیست مگه؟ Maybe you should call the police and file a missing person’s report.

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٧٧ بازدید