سپاس از اینکه پاسخ می دهید🙏
چرا جملهٔ "The horse raced past the barn fell" از نظر گرامری درست است و مرجع ضمیر پنهانِ آن چیست؟
٢ پاسخ
در صورتی میتونستیم raced را فعل حساب کنیم که قبل از fell کلمه and درجمله باشه اونوقت میشد اسب دوید ا ز کنار انبار و افتاد .
اما در حالت کنونی توضیحات کافی دوستمون راهگشاست و تنها فعل جملهfell است
اینجور جملات رو در انگلیسی بهش میگن garden path یا مسیر باغی چون گمراه کننده هستش.
حالت اصلی جمله اینطور بوده:
The horse that was raced past the barn fell
که that was حذف شده و به این شکل در اومده. در انگلیسی رسمی، این نوع حذف کردن مرسومه.
ترجمه: اسبی که از کنار اصطبل عبور داده شد (تاخت)، افتاد.
اولش خیال میکنی که raced فعل جمله هست، لذا اینطور توی ذهنت ترجمه میکنی:
اسب... دوید کنار انبار... افتاد؟
متوجه میشی گمراه شدی و اشتباه کردی.... برمیگردی و اصلاح میکنی. مثل راه باغی که اولش خیال میکنی داری درست قدم میزنی، یهو وسط کار می بینی اشتباه داری مسیر رو میری. برمیگردی و راه درست رو میری
مثال دیگه :
The girl told the story cried.
وقتی به چنین جمله ای برخورد میکنی، اولش خیال میکنی که The girl فاعل و told فعل جمله است و اینطور ترجمه میکنی توی ذهنت: دختر گفت به داستان .... بعد یهو چشمت به cried میفته و متوجه میشی که فعل جمله، cried هست نه told.
ترجمه: دختری که داستان براش تعریف شد، گریه کرد. فرم ابتدایی اینطور بوده: The girl that was told the story cried