پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
it's getting me in shape quick ترجمه دقیق
بهترین ترجمه برای عبارت Recurring actor چی پیشنهاد میدهید؟
میخاستم اگه میشه معنی I told you so version را لطف کنید بگید منظورچیه و بهترین ترجمه چی میشه
یه کتابی میخوندم این جمله اومده بود میخاستم بدونم بهترین ترجمه براش چیه it's the sulky, petulant ترنسلیت زد متعفن جاهای دیگه مثلا عبوس و متعصب و شرم آور و غمگین معنی زد
در حوزه علوم اجتماعی و رسانه ای
ترجمهی روان این جمله چی میشه ؟ Be strong enough to let go, and wise enough to be patient for what you deserve
Pretty as you are, you're a mess You cover up your scars underneath a dress . I cannot discard your attempt .I see through it all, I play finesse
to lumber telegram, a smart phone app used