⛔ تو ادبیات فارسی کلمه ی " دمن " یه معنی خیلی عمیق و عاشقانه داره....⛔ کسی میتونه توضیح بده؟ اینم راهنمایی بود برای کسانی که می دونن ولی شک دارن.تو جمله ی اول یه کد دادم بین دوتا تابلو ⛔
با سلام به جز معنی دامن و دامنه و دشت ، نام معشوقه نل است در داستان نل و دمن از منظومه شاعر فارسی زبان هندی ، ابوالفیض فیضی .
با کوه کسی که راز گوید کوه آنچه شنید باز گوید ✏ «نظامی»
با سلام اضافه بر توضیحات عالی دوست گرامی ، کوه خاصیت برگشت صداها را دارد. به کوه که دیگر نگو! تو که میدانی هرچه بگویی فورا فاش میکند. چرا به کسی که افشای رازش ثابت شده راز دلت را میگویی؟
Put your teeth in the liver.
«یار بدان شریک معصیت است و مستوجوبت عقوبت » الف) پرهیز از کمک به انسان های ناشایست ب) بازدانستن بدان از ناشایست ج) دوری از شرک و گناه د) ترس از بدفرجامی
عبارت یار بدان شریک معصیت است و مستوجب عقوبت یعنی اگه کسی با آدمهای بد همراهی کنه یا تو کار بد بهشون کمک کنه، خودش هم تو اون گناه شریک حساب میشه و سزاوار مجازات میشه. حالا بین گزینهها، درستترین ...
⛔ تو ادبیات فارسی کلمه ی " دمن " یه معنی خیلی عمیق و عاشقانه داره....⛔ کسی میتونه توضیح بده؟ اینم راهنمایی بود برای کسانی که می دونن ولی شک دارن.تو جمله ی اول یه کد دادم بین دوتا تابلو ⛔
کلمهی دَمَن رو همهمون شنیدیم، مخصوصاً تو ترکیب معروف دشت و دمن. ولی شاید کمتر کسی دقیق فکر کرده باشه که واقعاً دمن یعنی چی... دمن یعنی دامنهی کوه یا همون جایی که کوه تموم میشه و زمین صاف و ...
عبارت فارسی «دندون روی جیگر بذار» یک اصطلاح عامیانه و محبتآمیز است که معمولا برای آرام کردن یا دلجویی از کسی به کار میرود و معنای آن چیزی شبیه به «آرام باش»، «صبور باش» یا «نگران نباش» است. معادله ...
Put it back gently. دوستان ترجمه این چی میشه
«آرام و با احتیاط آن را سر جای خودش بگذار» / بازگرداندن چیزی به جای اصلیاش به شکلی محتاطانه و مراقبانه است، به طوری که آسیبی به آن وارد نشود یا نظم محیط به هم نخورد. مثال ؛ Please put ...
شین شفقنا یعنی شیعه ، ف آن یعنی چه؟ قاف آن یعنی چه؟ نون آن یعنی چه؟ و الف آن یعنی چه؟
کلمه «شفقنا» به عنوان نام یک رسانه یا سایت خبری، در واقع مخفف یا ترکیب خاصی از حروف نیست که هر حرف آن معنای مستقلی داشته باشد. این واژه بیشتر به صورت یک نام برند یا عنوان انتخاب شده است و نه به عنوان ...
با کوه کسی که راز گوید کوه آنچه شنید باز گوید ✏ «نظامی»
«با کوه کسی که راز گوید کوه آنچه شنید باز گوید» معادلها یا ابیاتی با مضمون مشابه در ادبیات فارسی وجود دارند که به موضوع افشای راز و عدم اطمینان به نگهداری اسرار اشاره دارند. در ادامه چند بیت معاد ...
We must have been crazy ترجمه روان این جمله میشه: حتماً دیوانه شده بودیم؟؟؟؟؟
- قطعا عقلمون رو از دست داده بودیم. - مو، لایِ درزش نمیره که بی کله شده بودیم - بیشک مُخِمون تعطیل شده بود * (با کمی تساهل در ترجمه تحتالفظی یا لغت به لغت): بِذار به حساب بیعقلیمون