پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٦,٦٥٦

١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٠٥ بازدید

You select the zone of attack in the combat rose  اینجا منظور از Cambat rose رو متوجه نمیشم! لطفا یه ترجمه ی تحت الفظی درست از  این جمله بهم بدین

٣ ماه پیش
٣ رأی

حتماً! جمله‌ی انگلیسی: "You select the zone of attack in the combat rose." ترجمهٔ تحت‌اللفظی و دقیق آن به فارسی به صورت زیر است: 🔹 «تو ناحیهٔ حمله را در گل رز جنگی انتخاب می‌کنی.» اما چون "co ...

١,٠٥٧,٤٢٦
٣ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٧٨ بازدید

در چه صورتی ignore  معنی عصبی کردن میده ؟  یه جور کالوکیشن هست؟ چون خود کلمه به تنهایی معنای نادیده گرفتن میده

٣ ماه پیش
١ رأی

کلمهٔ "ignore" در زبان انگلیسی چند معنی و کاربرد دارد که بسته به زمینه و لحن جمله ممکن است کمی متفاوت باشد. در ادامه، معانی رایج آن را همراه با مثال آورده‌ام: ۱. نادیده گرفتن (معنی اصلی و را ...

١,٠٥٧,٤٢٦
٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٢٣ بازدید

This hurt. The words took the air  out ot her

٢٢٦
٣ ماه پیش
٢ رأی

آزاردهنده است، کلمات (صحبتهایش) نفسش را بند آورد (حالش را گرفته بود یا باعث دَمَق شدنش شد) * قابل ذکر است که اصطلاح take the air out of someone اغلب زمانی استفاده می‌شود که کسی لاف می‌زند یا بیش از حد به خود اعتماد دارد، و اتفاقی می‌افتد که باعث می‌شود ناگهان احساس کند اهمیت یا ابهت کمتری دارد. همچنین می‌تواند به معنای غافلگیر کردن یا شوکه کردن کسی باشد، به خصوص با اخبار ناخوشایند.

٣ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٧٨ بازدید

در چه صورتی ignore  معنی عصبی کردن میده ؟  یه جور کالوکیشن هست؟ چون خود کلمه به تنهایی معنای نادیده گرفتن میده

٣ ماه پیش
٠ رأی

لطفا متن را بیاورید تا ببینیم در رابطه با بافتی که در آن بکار رفته معنای کاربردیِ خاصی دارد یا خیر. البته تعریف یا معنی دوم این کلمه disregard intentionally هست و طبیعی است زمانی که فردی از روی قصد و عامدا به شخص دیگری بی‌اعتنایی می‌کند، این امر باعث رنجش، ناراحتی و یا حتی عصبانیتِ شخص دومی می‌شود که به او بی‌توجهی شده است. 

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٢٣ بازدید

This hurt. The words took the air  out ot her

٢٢٦
٣ ماه پیش
٢ رأی

دردناکه. حرفاش باعث شدن خشکش بزنه.

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٠٥ بازدید

You select the zone of attack in the combat rose  اینجا منظور از Cambat rose رو متوجه نمیشم! لطفا یه ترجمه ی تحت الفظی درست از  این جمله بهم بدین

٣ ماه پیش
٠ رأی

در قرون وسطی، شوالیه‌ها از گل رز  به عنوان نمادی از اینکه همراه شدن ملایمت و زیبایی در عملکردهای جنگی یا در مبارزه  با قدرت، پاداش مهارت آنها در نبرد است استفاده می‌کردند. بهمین دلیل آنها رز ...

٣ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٧ بازدید

بوستان سعدی در کدام قالب شعری می باشد ؟ الف) مثنوی  ب) قصیده ج)غزل  د) رباعی

٣ ماه پیش
١ رأی

سلام و عرض ادب  گزینه الف درست است. شبی یاد دارم که چشمم نخفت شنیدم که پروانه با شمع گفت: که من عاشقم گر بسوزم رواست تو را گریه و سوز باری چراست؟...

٣ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٦٢١ بازدید

سلام می خواستم بدانم عبارت You can shove that pep talk up your ass به چه معناست؟ 

٣ ماه پیش
٢ رأی

سلام نیازی به دلگرمی جنابعالی نیست

٣ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٢٢٤ بازدید

خیلی از کلمات مانند کودک دوساله  تلفظ وتغییر میشه: یخچال=چچال=چای خال =چخل =... محمد=ممد روح الله = رُلّه ماماجون =ممجون شمعدون= ممدون ... چی کلمات یا جملات شنیدی یا خواندی یا میدانی به این روشت صحبت کردن کودکانه تغییرکردند؟

١٠ ماه پیش
٤ رأی

دیفال بجای دیوار نبرده بوم بجای نردبان دلر به جای دریل ریکس بجای ریسک دیکس به جای دیسک تلویزون به جای تلویزیون تیاتر

٣ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٢٧ بازدید

کتاب (در خیانت روشنفکران) اثر کیست ؟ الف)صادق هدایت   ب) زرین کوب ج) ملک الشعرای بهار  د) جلال آل احمد

٣ ماه پیش
٤ رأی

جلال آل احمد  البته نام کامل کتاب در خدمت و خیانت روشنفکران است وی در ابتدای کتاب تعاریفی از روشنفکری ارائه میدهد

٣ ماه پیش