پاسخهای مهدی صباغ (٨١٠)
معنی “What a small world" تو مکالمه ی : A: “Well, it’s really unusual nowadays, but I come from a family of eight children.” B: “ What a small world! I have seven brothers and sisters, too.” A: “Seriously? That’s funny. Are you the oldest, youngest, or somewhere in between?
این اصطلاح برای بیان حالت تعجب توام با حس خوب نهفته در اون به کار میره. به عنوان مثال در عبارت خود شما: ۱: ما ۸ تا بچه بودیم. ۲: واااای چه جالببببب!!!! اِاِاِاِا چه با حاااال!!!!!تو رو خدا راس میگ ...
ترجمه این جمله ی کره ای - لطفا اگر تفسیر یا تشریحی هم داره بگید. خیلی متشکرم
میخوام اون کسی که منو به این شکل درآورده، از بین ببرم.
با سلام آیا تلفظ کلمه حماسه به صورت حِماسه hemase محل اشکال است؟ ممنونم
فرهنگ های دهخدا و معین هر دو تلفظ درست رو hamase نام بردن و از اونجایی که این کلمه عربیه، شاید بهتر باشه که درست تلفظ بشه.
او چای نوشید, آیا او چای ننوشید؟ 1) he drinks tea,doesn't he? 2)he drinks tea,didn't he?
هردو جمله غلط هستن. چون در ترجمه فارسی خواستید بگید: او چای نوشید. پس باید از فعل ماضی ساده استفاده میکردید. و به همین ترتیب tag question اون هم تغییر میکنه. پس با توجه به ترجمه فارسی که نوشتید جمله های درست خواهد بود : She drank tea.didn't she?
سلام ممنون میشم راهنماییم کنید اگر بخوام بگم فی الداهه گفتم به انگلیسی چی باید بگم؟
به راحتی می توانید از قیدهایی مثل : instantly - immediately - without delay و ....استفاده کنید.
چرا it depends on با s باید گفته بشه. subject دارا مگه?
فعل depend داره به ضمیر مفرد it اشاره می کنه.پس باید حتما s بگیره که نشون بده فعلش هم مطابق با ضمیرش به صورت مفرد به کار رفته.
فهیم مفهوم فهمیدن استفهام
tis habere sanctus est leke les habere sanctus est
Google translate میگه این جمله به زبان لاتین هست و اینطور ترجمه ش میکنه: تیس داشتن مقدس است، لکه داشتن مقدس است. دیگه چقدر درست یا نادرسته، نظری ندارم درباره ش.
سلام فعل این جمله درسته Here are one of the problems of technology and its solution باید از are استفاده کنیم چون one of the problems و its solution داریم و and هم اومده درسته ؟
سلام. بله کاملا درسته
خانُمِ... : تلفظ رسمی و محترمانه خانومِ... (khanum) : تلفظ غیررسمی و محترمانه سرکارِ خانمِ .... : رسمی و خیلی محترمانه سرکارِ عِلیِه ... : رسمی،خیلی محترمانه و البته اصطلاحی قدیمی مثلا : سرکار خانم محمدی
اطلاعات اولیه یا آموزشهای پایه و اولیه را به آنها بده
تک کلمه ی معادل برای جمله ی انگلیسی A coiled or helical piece of metal that returns to its original shape after being compressed or extended
Spring یا فنر جواب درست است
کلمه درست protection هست. بسته به جمله ای که این عبارت در اون بوده، protection میتونه چندین معنی داشته باشه: سنگر سرپناه کلاه آهنی کلاه کاسکت محافظ بدن (که به صورت لباس پوشیده میشه) و ... ...
Air is coming down =داریم خسته میشیم. Air is coming up = بریم یک استراحتی بکنیم
سلام وقت بخیر کتابی برای ریشه ی لغات یا همون مشتقات هست که بخریم؟شما چطوری در حچزه ی مشتقات فعالیت دارید؟
اگر منظور شما کلمات انگلیسی است که میتونید جواب خودتون رو در دیکشنری های معتبر انگلیسی به انگلیسی مثل لانگمن،کمبریج و ... پیدا کنید.در بیشتر این دیکشنری ها و برای بیشتر کلم ...
یعنی شخصی عاشق و دلباخته شخص دیگه ای شده.
ترجمه این عبارت چیه؟ I'll take a load of your skin
یه نگاهی به پوستت میندازم
I>۸۷ دوستان معنی این عبارت رو میدونید لطفا کمکم کنید
I بزرگتر از ۸۷ است
فکر میکنم چنین عبارتی در انگلیسی چه رسمی و چه غیررسمی نداریم. شاید این جمله به صورت زیر بوده: Thanks TO a ransom که در این صورت معنیش میشه: به لطفِ خون بها... به لطفِ باج...
همونطور که میدونیم قطب مثبت بار مثبت و قطب منفی باتری بار منفی داره ! سوال اینجاست که چرا قطب مثبت باتری قطب منفی رو مثل آهنربا جذب نمیکنه ؟؟!
قطبهای آهن ربا که قطبهای شمال و جنوب نامیده میشن، بین شون یک میدان مغناطیسی طبیعی وجود داره که عامل به وجود آوردنده نیروی جاذبه بین قطبهاست و باعث جذب و چسبیدن آهن به آهن ربا میشه. اما در ب ...
در کتابی که در حال مطالعه آن هستم از عبارت stay to lunch استفاده کرده اما چرا از حرف اضافه for بینشون استفاده نکرده ؟ آیا هر دو میتونن درست باشند ؟و اگر فقط stay to lunch درسته دلیل بیاورید که چرا
در اینگونه موارد فقط و فقط به دیکشنری های انگلیسی به انگلیسی معتبر مثل کمبریج، لانگمن و ... مراجعه کنید و بس. ما وقتی زبان بیگانه ای رو داریم یاد میگیریم به هیچ عنوان نباید سعی کنیم قواعد دستوری و روش صحبت کردن اون زبان رو با زبان خودمون تطبیق بدیم. تصاویر زیر که گذاشتم یکی دیکشنری لانگمنه و دیگری کمبریج. هردو میگن که هم stay to درسته و هم stay for
صفت مرکُب long-demonized یعنی «شخص، نهاد، یا کشوری که از آن بهعنوان شرور یاد شده است».
Demonize یعنی شرور جلوه دادن. صفت long هم روشنه که اشاره داره به بازه ی زمانی بسیار طولانی. یعنی کشور یا نهادی که برای مدتهای طولانی است همه اون رو به عنوان کشور یا نهادی شیطان صفت و شرور میشنا ...
صفت مرکُب once-touted یعنی «شخص، نهاد، یا کشوری که از آن بسیار تعریف میشد».
با توجه به اینکه فعل tout به معنای تبلیغ کردن و آب و لعاب و دادن و بزرگ نمایی کردن و ... هست و برای جایی به کار میره که فردی قصد داره هرجور شده دیگران رو به خرید محصول خودش مثلا ترغیب کن ...
تقریبا تمام کدر تقریبا کدر کامل نسبتا کدر کامل حدودا کاملا کدر
جمله ی زیر معادل کدوم کلمه ی انگلیسیه ؟ A hard, thin plate that covers and protects an animal's body
Shell : که هم به معنی لاک در لاکپشت هاست و هم به معنی پوسته در صدفها
فعالیت های وقت گیر (فعالیتها یا کارهایی که برای انجام دادن آن به صرف وقت و انرژی و توجه زیادی نیاز است.) نمونه : It is a demanding role and she needs to work hard at it منبع: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/demanding
واژه attention-harvesting یعنی «جلبکننده توجه»، اما ترجیحاً واژهای فارسی که نقش صفت داشته باشد و مختصر و مفید نیز باشد را پیشنهاد دهید.
صفتهای چشمگیر و جالب فکر میکنم مناسب هستند.
معنی عبارت EST1996 که بر روی پیراهن نوشته معنی چه چیزی را میدهد؟
EST = Established = تاسیس شده در سالِ... بنیان نهاده شده در سالِ.... راه اندازی شده در سالِ.... پس معنی عبارت شما می شود: تاسیس شده در سال ۱۹۹۶
نیا به معنی جَد هست.یعنی: پدربزرگ، پدرِ پدربزرگ، پدرِپدرِ پدر بزرگ و .... همینطور الی آخر. آذر هم که میتونه هم نامِ یک مرد باشه و هم نامِ یک زن. پس آذرنیا یعنی کسی که نام یکی از اجدادش (که میتونه اجداد پدری یا مادریش باشه) آذر بوده است.
با توجه به نوع قضیه "این موجود یا انسان است یا حیوان"،چند مورد از قضایای زیر کاذب است ؟با دلیل بگید لطفا. بعضی حیوان ها غیر انسان هستند بعضی غیر انسان ها حیوان هستند هر حیوانی غیر انسان است هیچ غیر انسانی حیوان نیست اگه با شکل بتونید توضیح بدید برام عکس اپلود کنید خیلی ممنون میشم .
برای یافتن پاسخ صحیح برای این گونه پرسش ها بهتره که از مثال نقض استفاده کنید: ۱: بعضی حیوان ها غیر انسان هستند : همه حیوان ها ،غیر انسان هستند.مانند: مورچه،فیل،گنجشک و ... پس ...
سلام دوستان عزیزم، هیچ جوره متوجه عبارت Who were you are نمیشم میشه لطفا معنی دقیق رو بهک بگین ممنون عزیزان💚💙
جمله نادرسته کلا. Who are you ؟ یا Who were you ؟ جملات درست هستند
خودم فکر میکنم همخانواده خالد باشه و احتمالا به معنای بازماندگان باشه
املای درست این کلمه به صورت خُلد آشیان است.اما معنی هر کلمه به صورت زیر است: خلد = جاودان،پاینده آشیان = خانه،منزل و در واقع اشاره داره به بهشت. پس معنی این دو کلمه باهم و در کنار هم میشه: در بهشت جاودانه باشد. یعنی منظور گوینده اینه که داره دعا میکنه برای فرد فوت شده به این صورت که : روح فرد فوت کرده، برای ابد آمرزیده گردد و در بهشت ساکن بشه و به آرامش ابدی برسه.
difference between Truce and cease fire?
هردو با یکدیگر هم معنی هستند.اما: Truce یک آتش بس دائمی است و ceasefire یک آتش بس موقت است.
خط مکماهون ( انگلیسی : McMahon Line) مرز بین هندوستان و چین است که در سال ۱۹۱۴ با توافق چین ، تبت و بریتانیا تعیین گردید. https://fa.m.wikipedia.org/wiki/%D8%AE%D8%B7_%D9%85%DA%A9%E2%80%8C%D9%85%D8%A7%D9%87%D9%88%D9%86
مباحثه و مناظره پیکار
در نظام بانکی بدون ربا. بانکها چگونه درامد کسب می کنند؟
بانکها درفعالیت ها و پروژه های اقتصادی سرمایه گذاری میکنند و در سود و زیان اون کار با مالک شریک میشن. مثلا کسی میخواد معدن راه اندازی کنه، از بانک وام میگیره، بانک به جای اینکه بیاد به وامش بهره های ...
معادل فارسی برای : "Where there's smoke, there's fire."
تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
تفاوت stingy و tightwad چیست؟برای بکارگیری در نقطه چین
Tight wad به معنی خسیس هست و بیشتر درباره پول هست. اما stingy با اینکه بازم به معنای خسیس هست اما یه بار معنایی به معنای حسود و بخیل هم داره.
چن تا معادل انگلیسی برای "very happy"
Delighted Pleased Glad Blissful
این عبارت یک اصطلاح نیست. بلکه نام رسمی سنتی است در پرتغال و کشورهای آمریکای لاتین که در جشن سال نو یا جشن Eve در کفش های خود، مقداری پول قرار می دهند و باور دارند که اینکار باعث می شود سال در پیش رو سالی خوش و با آینده ای روشن برای آنها باشد. منبع : www.hyperjar.com