١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٠ بازدید

یه ضرب المثل فارسی معادل " It's never too late to start over "  بگید .

١ سال پیش
١ رأی

ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه است

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٤٦ بازدید

ROFL  مخفف چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

rolling on the floor laughing اینجور سوالات رو در گوگل یا هوش مصنوعی اینجوری بپرسید:  What does ROFL stand for? به راحتی پاسخ شما پیدا خواهد شد.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٢ بازدید

اصطلاح  "jump into the fray" در چه مواقعی استفاده میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

وارد  بحث  و بگو مگو و مجادله با دیگران شدن

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٩١ بازدید

معادل فارسی " I'm at my wit's end"  چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

کاملا گیج و سردرگم کسی که نمیدونه دیگه باید چه کاری انجام بده به عنوان نمونه : I've tried every possible source without success, and now I'm at my wit's end  نکته :  به این صورت هم این اصطلاح رو می نویسن: I am at my wits' end

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

میشه چند تا اصطلاح محترمانه برای قطع کردن صحبت طرف مقابل پیشنهاد بدید 

١ سال پیش
٠ رأی

Do you mind if I just jump in really quick? I don't mean to interrupt, but… May I interrupt briefly? Can I just add my two cents? Can I quickly share an idea that just popped in? Can I just add something here? Sorry for interrupting you, but...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢١ بازدید

کعنی "Just because" چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

دقیقا به این دلیل که فقط به این دلیل که صرفا  به این دیل که

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٩١ بازدید

تفاوت   "we do need"  و  "we need"

١ سال پیش
٠ رأی

Do برای  تاکید بیشتر در قبل از فعل ها میاد. بنابراین متن شما اینطوری  معنی میشه: We do need  = ما  واقعا نیاز داریم ، ما خیلی  نیاز داریم، ما شدیدا  نیاز داریم، ما حقیقتا نیاز داریم  و .....

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٣٣ بازدید

به نزدیک اهل شریعت ، ارواح را قبل از اجساد خلق کرده اند ، هر یک در مقام معلوم ، و پس از مفارقت قالب ، به همان مقامی که داشت رجوع میکند ،  روی چه حسابی به این اندیشه رسیدند که ارواح را قبل از اجساد آفریدند ؟ مگر شاهد بودند  در آنوقت ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

سوال شما به گمانم خیلی تخصصی هست و باید کسی پاسخ بده که اهل فن باشه. اما برداشت من اینه که چون روح رو خداوند میگه از روح خودش میدمه در کالبد انسان، پس روح مثل خدا از ازل بوده و تا ابد هم هست. اما جسم انسان خب مشخصه که از چه زمانی  آفریده شده و قطعا بعد از خلقت روح  بوده.

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٤٠ بازدید
چند گزینه‌ای

Do you have any idea what BASE jumping .......?

١ سال پیش
١ رأی

گزینه ۱ و ۴ هر دو درست اما یکسان هستند

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٦ بازدید

"IDK"  مخفف چیه در زبان انگلیسی محاوره ای 

١ سال پیش
٢ رأی

خلاصه این عبارت است: I don't know 

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٩٢ بازدید

سلام. کسی میتونه معنی این فعل رو تحت‌االفظی و روون (روان)  توضیح بده؟ مثل اینکه معنی‌ش دقیقا چیه، چطوری کاربرد داره، توی چه موقعیت‌هایی استفاده میشه و ... .  سپاس.

١ سال پیش
١ رأی

این فعل یه فعل formal  هست که معانی مختلفی داره. میتونید هم در خود آبادیس ببینید و هم در کمبریج در آدرس زیر : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/invoke هر دو دیکشنری تعداد زیادی مثال هم برای هر  معنی مختلف  اون داره

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

معنی اصطلاح  "take advantage of" چی میشه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

بسته به اینکه کجا بکار بره میتونه این معانی رو داشته باشه: نهایت استفاده رو بردن استفاده کردن سوء استفاده کردن بهره بردن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٦ بازدید

اصطلاحات  انگلیسی محاوره ای معادل"منظورت چیه ؟" مقصودت چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

What do you mean? What are you talking about here? Can you please clarify that for me?

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

"نبی السیف" یا "صاحب السیف"  القاب کیست ؟

١ سال پیش
٠ رأی

از القاب امام زمان (عجل الله) است

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٢٥ بازدید

"آنتی بیوتیک "  به  عربی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

گوگل ترنسلیت =>    المضادات الحيوية

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

معادل فارسی برای  "رای العین"  چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

مشاهده کردن با چشم خود دیدن دیدن نگریستن

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٣٢ بازدید

"شق القمر کردن "  کنایه از چیه؟

١ سال پیش
١ رأی

کار بسیار دشوار و غیرممکنی را انجام دادن

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٤ بازدید
٤ رأی

Your  پاسخ درست هستش

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٧ بازدید

"کاهلی نکن "  کنایه از چیه ؟  "کاهل  "   عربیه یا فارسی؟

١ سال پیش
٢ رأی

کاهلی کردن یعنی تنبلی کردن و  کاهل یعنی تنبل . کلمه عربی هستش.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٣ بازدید

حرف اضافه ی مناسبه برای  "به دنبال چیزی بود"  "(for یا in search of)"

١ سال پیش
١ رأی

Of درسته. تصویر زیر دیکشنری کمبریج هست که این مطلب رو تایید میکنه و چندتا مثال هم زده👇👇

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٧ بازدید

 " DOB " در زبان انگلیسی مخفف چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

Date of birth =تاریخ تولد

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٨ بازدید

معادل فارسی "bad things coming in threes"

١ سال پیش
١ رأی

ترجمه تحت اللفظی ش میشه : چیزهای بد،سه تا سه تا از راه میرسه. اما معادل فارسیش ضرب المثلها و اصطلاحاتی مثل اینا میشه: بدبختی از در و دیوار میباره. از آسمون بلا نازل میشه. جفت جفت داریم بد میاریم. گرفتاری یقه ما رو وِل کن  نیست. و .....

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٠ بازدید

معنی اصطلاح  "you are a perfect ten" تو فارسی چس میشه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

یعنی شما آدم جذابی هستی. یعنی بین صفر تا ۱۰، نمره ۱۰ رو میگیری.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

معنی اصطلاح "he / she   has a bad reputation"

١ سال پیش
٢ رأی

یعنی : فلانی آدم بدنامی هستش یا مثلا: دیگران درباره فلانی فکرای خوبی نمیکنن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید

کاربرد اصطلاح  "i'm onto you"

١ سال پیش
١ رأی

میدونم چی فکر میکنی میدونم تو مغزت چی میگذره میدونم دقیقا داری به چی فکر میکنی آمارتو دارم این اصطلاح بیشتر در فیلمها و داستانهای جنایی  به کار میره.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٧ بازدید

Have you ever seen people  ((two_screening)) in the movie theater? How did you feel about it?

١ سال پیش
٢ رأی

یعنی کسی داره تلویزیون نگاه میکنه یا تئاتر میبینه، اما همزمان با این کار داره از یک وسیله الکترونیکی ارتباط جمعی دیگه ای مثل موبایل هم استفاده میکنه. پس ترجمه متن شما اینجوری میشه: آیا تا به حال  کسانی که هنگام تماشای تئاتر از موبایلشون هم استفاده میکنن، دیدی؟  چه احساسی نسبت به اونا داری؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٨ بازدید

معنی اصطلاح  " Richter scale"

١ سال پیش
١ رأی

به معنی: برحسبِ ریشتر مثال : The earthquake in Mexico City registered 7.1 on the Richter scale

١ سال پیش
٤ رأی
٦ پاسخ
١٥١ بازدید
چند گزینه‌ای

 It's difficult to see how to get out of this situation because we're between a rock and a ....... place.

١ سال پیش
٢ رأی

Between a rock and a hard place یعنی در شرایط سخت و پیچیده قرار گرفتن به طوری که مجبور باشی بین بد و بدتر  یکی رو انتخاب کنی.

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٤ بازدید

جمله ی : How did he explain it? تو این فرمت بنویسید  What was ......

١ سال پیش
١ رأی

What was her explanation? 

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٦١ بازدید

He is gets up at 11:00in the morning

١ سال پیش
٠ رأی

۱- اینجا فعل اصلی جمله فعل get up هست و چون فاعل مربوط به این فعل ، فاعلی مفرد است(he) و زمان جمله هم مضارع ساده یا simple presentهستش،  فعل get up باید حتما s  بگیرد. ۲- در این جمله فعل is       اضافی هستش و حضور این فعل به صورت همزمان با فعل get up باعث نادرست بودن جمله شده

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٢ بازدید

پسوند sh به adj اضافه بشه چه اتفاقی برای اون adj می افته ؟

١ سال پیش
١ رأی

پسوندها رو در این حالت باید به صورت های زیر (بسته به متن البته) معادل سازی کرد: یه جورایی حدودا تقریبا مثال: Tallish =یه جورایی قد بلند، حدودا قد بلند،تقریبا بلند قد Greenish = سبزگونه، تقریبا سبز رنگ،  نزدیک به سبز

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣١ بازدید

 It's only a small business now, but it has the .................to be very rich.

١ سال پیش
١ رأی

Potential  پاسخ درست هستش

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٣ بازدید

واژه ی معادل برای  "   bring many things together, e.g. information or data." چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

واژه acquisition فکر میکنم می تونه  درست باشه

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

این جمله ی انگلیسی به چه واژه یا اصطلاح انگلیسی اشاره میکنه ؟ • study the facts then form an opinion of sth.

١ سال پیش
٠ رأی

احتمالا  don't judge a book by its cover 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٩ بازدید

.....................................خشت بناي جامعه است. 

١ سال پیش
١ رأی

حدس  میزنم پاسخ درست باید خانواده  باشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

"یونی تاریسم"  به چه معناست ؟

١ سال پیش
٠ رأی

مسیحیان اعتقاد به خدای سه گانه (پدر،پسر،روح القدس ) دارن. اما یونی تاریست ها معتقد به خدای یگانه  هستند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٤ بازدید

You see he'd known her once as a small child when he was knee ....... to a grasshopper and now they met as adults.  

٤,٣٩٨
١ سال پیش
٠ رأی

Knee- high  یک صفت هست و به  کسی یا  چیزی داده میشه که قدش یا ارتفاعش تا زانوی گوینده هست.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١,٠٥٨ بازدید

" با سیلی سرخ نگه داشته "  کنایه از چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

ضرب المثل درست به این صورته که: با سیلی، صورت  را سرخ نگه داشتن. و به این معنی هست که فردی با اینکه خیلی پولدار نیس یا حتی فقیر هست، اما با آبرو زندگی میکنه و دست گدایی جلوی کسی دراز نمی کنه.

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٨٣ بازدید

با به کاربردن کلمه شکلک به جای ایموجی موافق هستید؟ به نظر شما به کارگیری این کلمه چه میزان خواهد بود؟ زبان و ادبیات فارسی را پاس بداریم.

١ سال پیش
١ رأی

فکر میکنم که این کلمه همه گیر نخواهد شد و بنابراین با کاربرد کلمه شکلک موافق نیستم. چون که قطعا میدونید کلمه شکلک از ترکیب کلمه ی شکل بعلاوه پسوند ک به وجود آمده. خب کلمه ی شکل هم که عربیه. پس این ...

١ سال پیش
رأی
١ پاسخ
١٧١ بازدید

تو که 40 بار رفتی به "أربعین"؛ آیا به فکر فرصت دادن به دیگران رو دادی؟ اصلاً میدی؟ اگه هنوز اصرار داری رکورد شکن کنید؛ حداقل نیابتی بگیر برو ؛  از "پدربزرگ- مادر بزرگ -بیمار -معلول...  یا هرکسی عاشق رفتن به کربلاء دارد  اما  توانائیش ندارد!

١ سال پیش
١ رأی

این حرفت من پسندیدم. البته این که مقوله ی پیاده روی ار+بعین چطور به وجود اومد؟ چطور گسترش پیدا کرد؟ دلیل اختراع و ترویجش چه بود و چه هست؟ و سوالهایی از این قبیل، خودش مقوله مفصل دیگه ای هست که اگر اینجا بنویسم و بحث کنیم، بلافاصله  عزیزان آبادیس، پاک میکنن پست رو. پس قضاوت نهایی رو میسپارم به همه ی ایرانیان خردمند و باسواد.

١ سال پیش