پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٢ پاسخ
٦١ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

٢١٦
٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٨ بازدید

چه معادل بهتری برای این عبارت سراغ دارید؟ آسمان باز، به‌نظرم، چندان سلیس نیس.

١ رأی
٢ پاسخ
١١١ بازدید

بچه ها این متن یه اهنگه. دو نفر که رلن با هم قهر کردن بعد  به همدیگه پشت کردن و با هم حرف نمیزنن. بعد این جمله رو میگه: You take  the heart failure; I'll take the cancer منظورش چیه؟

٤٧٧
٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٤ بازدید
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

دوستان سلام میشه لطفا بگید معنی کلمه Pre intermediate به فارسی چی هست؟

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٨ بازدید

این جمله رو برام ترجمه کنید لطفا. متن یه آهنگه We are friends in a sleeping bag splitting the heat. اون بخش splitting the heat یعنی چی؟ تقسیم گرما؟ منظورش چیه؟

٤٧٧
٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٤ بازدید

لطفا فرقشون رو با مثال بگید ممنونم

١,٩٢١
٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٤ بازدید

Chimeric face که ترجمه ی انگلیسیش این موارد میشه: 1) Chimeric faces are composite visual stimuli wherein one half of the face displays an emotion, and the other half displays a neutral expression, b ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٧٦ بازدید

معادل (تیکه کلام) در انگلیسی چی میشه مثلا در جمله: اون تیکه کلام خاص خودش رو داره یا،(این تیکه کلام منه) 

٤ ماه پیش