پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٠ بازدید

این جمله رو برام ترجمه کنید لطفا. متن یه آهنگه We are friends in a sleeping bag splitting the heat. اون بخش splitting the heat یعنی چی؟ تقسیم گرما؟ منظورش چیه؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٢٣ بازدید

لطفا فرقشون رو با مثال بگید ممنونم

٢,٠٢٩
١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٤ بازدید

Chimeric face که ترجمه ی انگلیسیش این موارد میشه: 1) Chimeric faces are composite visual stimuli wherein one half of the face displays an emotion, and the other half displays a neutral expression, b ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١,٠٧٨ بازدید

معادل (تیکه کلام) در انگلیسی چی میشه مثلا در جمله: اون تیکه کلام خاص خودش رو داره یا،(این تیکه کلام منه) 

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٦ بازدید

در مورد شخصی است که در دریا شنا کرده است. Frustration kept me warm for the next handful of strokes as I made my way toward the boat.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٤ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢١٠ بازدید
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٧ بازدید

عبارت Mental health condition رو به چه صورتی به نظر شما ترجمه کنم که معنی درست تری داشته باشه اختلالات روانی، یا شرایط سلامت روانی ؟

٢٣٦
١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١٤٨ بازدید

آیا اینچنین جمله ای معنی دارد She admitted but didn't accept it ,  لطفاً نظر خود را در مورد این جمله بیان کنید ،و اینکه آیا این جمله رو برای کسی که ایمان داره ولی یقین نداره بکار برد ؟ به فرض در مورد پیامبران ایمان داره و یقین نداره !!!!

١ سال پیش