پرسش خود را بپرسید

این جمله ها رو ترجمه میکنید ترجیحا بخش بخش ترجمه اش کنید

تاریخ
٣ هفته پیش
بازدید
٤٧

She garnished with a general air of tired despair.

The silence went beyond awkward into something else.

اگه کلی ترجمه میکنید لطفا جواب ندین چون خودمن دارمش  می‌خوام اینطوری ترجمه کنید برام 

She garnished with  ترجمه اش میشه این بعد a general air ترجمه اش میشه این ممنونم

١٣٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٩

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

*garnished:تزئین کرد ولی

 اینجا به معنی Added to

 * general air: حال و هوای کلی

*tired:خستگی

*despair: درمانده،نا امید

She garnished with: او همراه بود با

 a general air:  یک حال و هوای کلی

 of tired despair: از نا امیدی خسته کننده

*The silence: سکوت

 *went:رفت 

 *beyond :فراتر از

*awkward:معذب،ناراحت

beyond awkward: فراتر از معذب بودن

into something else: به چیز دیگری

امیدوارم کمک کننده باشه

٤٦٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٥
برنزی
٨
تاریخ
٣ هفته پیش

پاسخ شما