سلام ممنونم از پاسخ شما ، ولی نمیشه اینطور ترجمه کرد که این ماشین زیر پایین دیگه از بین رفته ؟
کپی نکن زشته!
شیوۀ بلاغی یعنی جابه جایی اجزای جمله.
حتی اگر سؤال آرایه را می خواست باز بیت سوم استعارۀ مکنیه داشت. یعنی اشک را به انسان ترجمه کننده تشبیه کرده و مشبه یعنی آب چشم به همراه یکی از ویژگی های مشبه به یعنی ترجمان بودن آورده شده
شیوۀ بلاغی منظور داشتن آرایه نیست، منظور جابه جایی اجزای جمله است. بیت چهارم هم آرایۀ تشبیه دارد. برف پیری: پیری به برف مانند شده. هم استعارۀ مکنیه دارد. طبع به انسان مانند شده و مشبه به یعنی انسان حذف شده و مشبه یعنی طبع با یکی از متعلقات مشبه به یعنی جوانی آورده شده است.
ممنون که پاسخ دادید🙏🏻
خواهش می کنم، پندار عزیز
عالی ممنون از شما
برای بهتر رسوندن منظور به جای پارگی تصاویر نمیشه از کلمه ی دیگه ای استفاده کرد؟
ام، جناب نظامی بنظرتون کسی که رشته تحصیلی ش مترجمی نباشه میتونه مترجم خوبی بشه؟بنظرتون برای شروع چه منبع یا روشی مناسب تره ممنون میشم در صورت امکان پاسخ بدین