پرسش خود را بپرسید
١ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید

Accuracy check دقیقا به چه معناست؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٧ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٣ بازدید

ترجمه ی "هنر مذاکره و گفتگو برای حل و فصل اختلافات"  به انگلیسی و  واژه معادل آن

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٩٧ بازدید

یک پسر بچه مجروح فلسطینی دون دو دست و کف دوپا،در ساحل بازی میکند و با دوستانش میدود. پدرش روی فیلم این متن را نوشته. Oh God, I can't see my son Amir in this condition that he is in because of this heat .

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٣٨٥ بازدید

I think it’s time we started giving more consideration to how rather than with what we work on design.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٣ بازدید

سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون.   I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on. 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٥ بازدید

The man's viewpoints may be somewhat partisan, but sir, you cannot argue with his prose !

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٦١ بازدید

ممنون میشم اگر کمکم کنید.  معنی تحت الفظی نمیخوام. معادل فارسی که بطور شناخته شده در متون علمی بکار میره رو میخوام. بعضا  "کشت سلول" را پیشنهاد کردند ولی تا جایی که میدونم کشت سلول معادل cell culture هست و نه cell seeding.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٣ بازدید

پارکینگ خودروهای امداد ترجمه شود به انگلیسی لطفا"

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٤ بازدید

 جمله ی  "اگر این کار را انجام دهی، پشیمان خواهی شد"  ترجمه کنید و  از کدام نوع جمله ی شرطی است؟

١ سال پیش