پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٥٨ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٥٦ بازدید

من در حال ترجمه کتابی از فارسی به انگلیسی هستم. در متن این کتاب نویسنده ارجاعات زیادی به عناوین کتاب های فارسی یا عربی دیگر داده. برای ذکر این عناوین طبق سبک MLA کدام راه مناسب تر است؟ ترنسلیتریشن عنوان به انگلیسی در متن و ارائه ترجمه انگلیسی در پاورقی یا ارائه ترجمه انگلیسی عنوان در متن و ارائه ترنسلیتریشن انگلیسی و فارسی عنوان در پاورقی؟ممنون میشم افرادی که واقعا تخصصش رو دارن پاسخ بدن.

٣ ماه پیش
٠ رأی
٧ پاسخ
٥٤٦ بازدید

ترجمه جمله  I throw my insane client on the mercy of the court.

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٧ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٨٣ بازدید

. It is rare to encounter someone who is completely zoned out on screensaver mode این جمله یعنی چی؟؟؟

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٧ بازدید

فرش لاکی به انگلیسی میشه lacquered carpet؟یا باید جور دیگه ای ترجمه کرد؟ 

٤ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٨٣ بازدید

K. A. Timiriazev  publicly endorsed the Bolshevik regime, thus helping to forge the pact between research-oriented scientists and the Soviet government.  در متن بالا  چه پیشنهادی برای عبارت  research-oriented scientists ارایه می کنید؟

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٤١ بازدید
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

سلام و خسته نباشید  این صفحه ای که بارگزاری کردم چهار تا سوال داره لطف میکنید اگه جواب بدید 😊

٤١٢
٤ ماه پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.