پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٣ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
٨٠ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
٢ پاسخ
٢٤٧ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٠٩ بازدید

O Horn-deck'd beast, from higher sphere deliver'd. Take root inside the tower's sculpted keepers. And perch'd within, we beg of thee; rise." "Dance and cavort, cleanse all that thou wilt. Cruelty, woe, and those who plague the tower. Cleanse away the strumpet's vile progeny."

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٩ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

٢٣٦
١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٧ بازدید

چه معادل بهتری برای این عبارت سراغ دارید؟ آسمان باز، به‌نظرم، چندان سلیس نیس.

١ رأی
٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

٢٣٦
١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢١٣ بازدید

بچه ها این متن یه اهنگه. دو نفر که رلن با هم قهر کردن بعد  به همدیگه پشت کردن و با هم حرف نمیزنن. بعد این جمله رو میگه: You take  the heart failure; I'll take the cancer منظورش چیه؟

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٧ بازدید
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.