بهترین استراتژی بازار یابی برای بیزینس های b2b چیا هستن ؟
در بازارهای B2B (Business to Business)، تصمیمگیرندگان حرفهایتر، منطقیتر و هدفمندتر از مشتریان B2C عمل میکنند. بنابراین، استراتژیهای بازاریابی B2B باید بر پایه ایجاد اعتماد، اثبات تخصص و رابطهس ...
فرق بین تحور مالیاتی و اجتناب مالیاتی؟
فرق اصلی بین تحور مالیاتی و اجتناب مالیاتی در قانونی بودن و نیت فرار از مالیات است. --- ۱. اجتناب مالیاتی (Tax Avoidance): تعریف: استفاده از خلأها و مفاد قانونی موجود برای کاهش مالیات بهصورت ...
چه راهکارهایی میتواند به کاهش نگرانیهای افراد مبتلا به وسواس تمیزی"Contamination OCD" کمک کند؟
کاهش نگرانیهای افراد مبتلا به وسواس تمیزی (Contamination OCD) نیازمند ترکیبی از درمان روانشناختی، حمایت محیطی، و در برخی موارد درمان دارویی است. ۱. درمان شناختی-رفتاری (CBT) با تأکید بر ERP ...
بر او زد پیل پای خویشتن را به پای پیل برد آن پیلتن را ✏ «نظامی»
معنی بیت: کسی (یا چیزی) مانند فیل پای خود را بر زمین کوبید، و با آن پای فیلمانند، آن مرد قویهیکل را (که خود همچون فیل بود) به زیر کشید. تفسیر واژهها: پیل: فیل پیل پای: کسی که پایش همچون فیل ا ...
فرو بسته در آن غوغای ترکان ز بانگ نای ترکی نای ترکان ✏ «نظامی»
۱. «فرو بسته در آن غوغای ترکان» یعنی در آن هنگامهی شور و شلوغی و هیاهوی سپاه ترکها (یا مردمان ترکتبار)، یک حالت بسته یا خاموشی رخ داده. ممکنه سکوت قبل از حمله یا لحظهی خاصی از نبرد باشه. «غوغای ت ...
عقابان خدنگ خون سرشته برات کرکسان بر پر نبشته ✏ «نظامی»
در مصرع دوم: « برات کرکسان بر پر نبشته» یعنی حکم خورده شدنِ تو (یا مرگ) از پیش نوشته شده و روی پر کلاغها و کرکسان حک شده، همون پرندههایی که از لاشه مردهها تغذیه میکنن. « برات » یعنی سند، حکم، ی ...
شبیخون کرد و آمد سوی بهرام زره را جامه کرد و خود را جام ✏ «نظامی»
زره را جامه کرد خود را جام کرد به گونه ای زره بر تن کرد که دیگر خودش معلوم نبود . سر تا پایش را زره فرا گرفت / پوشاند.
چرا ما یک دانشنامه ی سره مانند Wikipedia که برای انگلیسی باستان یک کد زبانی تعریف کرده است ، برای فارسی سره نمی سازیم؟ سره نویسی ما زمانی ارزش دارد که بتوانیم این برابر ها به ویژه برابر های علمی ...
ممنونم از پاسختان ، ظاهرا همه ما یک بار از این سایت توی ذوقمان خورده است.با دبیره هم موافقم ، این خط نارسایی زیادی دارد و متاسفانه ابجد است و واکه ندارد. در باره ی دبیره ای که فرمودید کنجکاو شدم. &nbs ...
ترجمههای طبیعی و متنوع برای جمله "Let’s catch up today": رایجترین ترجمه (دوستانه/غیررسمی): "بیا امروز یه وقت باهم حال کنیم / گپ بزنیم." (مناسب برای دوستان یا آشنایان نزدیک) ترجمه حرفهای ...
سلام، لطفاً این شعر را برایم ترجمه بفرمایید.تحتاللفظیش رومی دونم. Mene göre sevgi bir dene Sene göre milyon dene var Zülüme artıq alışmışam Men varam keder yene var Men axı d ...
عشق را من یک نَفَس بیش ندیدم عشق را تو میلیونها بار چشیدی من به این درد خو کردم، خو گرفتم غم من ماند، ولی تو باز رفتی من که از سنگ نبودم، بیحس و جان نبودم هر چه با تو پیوندم بود، چه شد کو؟ گر به ...