هركه مزروع خود بخورد به خويد وقت خرمنش خوشه بايد چيد
سلام، خوید، به معنای بوته گندم یا جو که هنوز خوشه نبسته و نارس است. بنابراین، بیت به این معناست که هر کسی که محصول خود را در زمان نادرست برداشت کند (یعنی زمانی که هنوز نارس است)، در زمان برداشت محصول، چیزی برای جمعآوری نخواهد داشت.
البته اصل مثل به نظر من اشتباه است چرا که تخته نرد نیز بازی بسیار استراتژیک است و شانس تنها بخشی از آن است.
ترجمه ی جمله ی کاربردی زیر در مکالمه "I hope all is well on your end."
سلام امیدوارم حالت خوب باشه معادلش: I hope everything is going well for you
معنی better an egg today than a hen tomorrow در مکالمات روز مره چیه ؟
A bird in the hand is worth two in the bush
باسلام من هرچی معنی center box رو گشتم چیزی پیدا نکردم اما اگه منظورتون sentry box معنیش میشه اتاقک نگهبان، سرپناه نگهبان، اتاقک نگهبانی سایبان چوبی برای نگهبان
در بیت "خودپرستی خیزد از دنیا و جاه / نیستی و حقپرستی خوشتر است" آرایهی "خودپرستی" و "حقپرستی" چه نوعی است؟
ی در خودپرستی و حق پرستی ی مصدر ساز است پس خودپرستی و حق پرستی اسم مصدرهستند؛همانطور که میدانیم علاوه بر مصدر ، اسامی دیگری وجود دارند که با اینکه نشانههای مصدری ندارند، ولی حاصل معنی و مف ...
you are only as good as those you surround yourself with and we've been fortunate to hire great people. our success isn't in having equipment, the office, the tools or the location- it's in the people who get up every day and follow us in whatever direction we're going.
باسلام اگر اطراف خود را با آدمهای خوب و درست پرکنید شبیه آنها میشوید. و ما از اینکه توانسته ایم افراد درست و بامهارتی را استخدام کنیم بسیار خرسندیم. موفقیت ما به خاطر تجهیزات، دفتر کار، ابزارها یا موقعیت ما نیست. ما با داشتن افرادی موفق میشویم که هرروز از خواب بیدار میشوند و تحت فرمان ما عمل میکنند (در هر مسیری که قدم میگذاریم، ما را همراهی میکنند)
من دو نوع آب اکسیژنه دارم ، یکی ۳۰٪ و یکی ۳٪ ، میخواهم آنها را طوری مخلوط کنم که یه محلول ۱۲٪ داشته باشم ، چطوری میتونم به این درصد مورد نظر برسم ؟
فاصله ۱۲ از ۳۰ و ۳ به جا ۱۸ و ۹ه. پس(چرا؟) اهنگِ نیاز از ۳۰درسدی به نیاز از ۳ درسدی ۹به ۱۸ هستش که با ۱ به ۲ برابره.
طرف کی هستی؟؟ نظر تو چیه؟؟ با کی هم عقیدهای؟؟
معادل فارسی برای " home is home, be it ever so homely" بگید
هیچ جا خونه ی آدم نمیشه، حالا هرچقدرم ساده و محقر باشه