سلام دوستان بازه های زمانی هستن که بر تقاضا ی طلا در سال موثر هستن در ایران مثل محرم و صفر یا مثلا تقاضا ی دلار برای نوروز به دلیل مسافرت های نوروزی بیشتر میشه میخوام بدونم تو کشور های دیگه این بازه های زمانی برای دارایی هایی مثل طلا و دلار و نقره و.... وجود داره و اگه هست چه بازه های زمانی هست ؟
سلام، سوال خیلی خوبی پرسیدی! واقعاً همین نکته که تقاضا برای داراییهایی مثل طلا، دلار، یا نقره توی بعضی بازههای خاص زمانی بالا میره، تو کشورهای دیگه هم صادقه. در واقع، رفتار سرمایهگذارها و مصرفکنن ...
چرا انسان ها هرچه شناختشان نسبت به یک چیز یا یک شخص کمتر باشد، تعصب و غیرت کاذبشان روی آن فرد یا موضوع بیشتر میشود؟
به این خاطر هست که کل چیزهایی که به ما از گذشته گفتن و در علم گنجاندن ، همگی بر پایه دروغ هست . بخاطر همین شعور و قدرت تشخیص و فهم آدمی کور شده تا بتونن به راحتی زنجیر برده گی به دور گردنش بندازن .&nb ...
اگر دایناسور ها در اثر برخورد شهاب سنگ با زمین منقرض شدن,پس این همه گونه جانوری که خیلیاشون مستقیما از دایناسور ها میان, چطوری بقا و تکامل پیدا کردن؟
دیدگاه متفاوت : انسان ها روی کره مریخ زندگی می کردند و تمدنی بسیار پیشرفته داشتند . زمین ، یک آزمایشگاه برای مریخی ها بود . دایناسور و درختان و همه اینها یک محیط آزمایشگاهی برای م ...
آرایه ادبی بیت به کار رفته در بیت : "آتش عشق است كاندر نی فتاد//جوشش عشق است كاندر میفتاد"
آتش عشق است کاندر نی فتاد/ جوشش عشق است کاندر میفتاد 🌹آتش است این بانگ نای و نیست باد/هر که این آتش ندارد نیست باد درود بر شما🌹
پرسشتون نامفهومه
چگونه ریفکتورینگ میتواند بر بهینهسازی کد و کارایی آن تاثیر بگذارد؟ دو تاثیر اصلی را شرح دهید.
ریفکتورینگ (Refactoring) یعنی بازنویسی یا بازسازی کد بدون تغییر در رفتار بیرونی آن، با هدف بهبود ساختار داخلی. این کار میتواند تأثیرات مهمی بر بهینهسازی و کارایی کد داشته باشد. دو تاثیر اصلی ریفکتو ...
سلام،کسی می تونه این دوسطر رومعنی کنه Ud samda her acı ağır sözlerini Yan baxsa bir kes o yaram gözlerini
در نغمهی عود، همهی دردها و سخنان سنگینت جاریست... اگر کسی نگاهی به آن چشمهای زخمیات بیندازد...
a magnetic attraction btwn both technical means It feild
جملهی انگلیسی که نوشتی کمی نامنظم و ناقصه، ولی به نظر میرسه منظورت چیزی شبیه به اینه: "A magnetic attraction between both, technically means it is a field." که ترجمهی روانش میتونه باشه: "جاذبهی مغناطیسی بین هر دو، از نظر فنی به معنای وجود یک میدان است." یا اگر سادهتر بخوایم بگیم: "جاذبهی مغناطیسی بین این دو، از نظر فنی یعنی یک میدان مغناطیسی وجود دارد."
ترجمه use the prompts to create معنی prompt رو در جمله متوجه نمیشم. لطفا راهنمایی کنید.
راهنما، دستورالعمل
"سوزه دکه" یا "سوزه تێدێ" – یعنی "سوز میآید / سوز میوزد" "ههوا سوزایه" – یعنی "هوا سرده" "با سوزه" – یعنی "باد سرده"