معنی اصطلاح" Quick on the uptake" چه تفاوتی بین "Quick on the uptake" و "On the ball" وجود دارد؟
ترجمه ی اصطلاح "A friend in need is a friend indeed"
He thought they would all share the cost of the meal but unfortunately he ....... up paying for everybody.
معادل فارسی برای " Corruption Perceptions Index (CPI) " چیه ؟ این اصطلاح در چه رشته ای جا میگیره ؟
چه موقع هایی از اصطلاح " I would love to " باید استفاده کنیم ؟
spocket app به چه نرم افزار هایی میگن ؟
Critical Analysis Systematic Review Meta-Analysis Conceptual Review
معادل فارسی " love sees no faults" چی میشه ؟
من در حال ترجمه کتابی از فارسی به انگلیسی هستم. در متن این کتاب نویسنده ارجاعات زیادی به عناوین کتاب های فارسی یا عربی دیگر داده. برای ذکر این عناوین طبق سبک MLA کدام راه مناسب تر است؟ ترنسلیتریشن عنوان به انگلیسی در متن و ارائه ترجمه انگلیسی در پاورقی یا ارائه ترجمه انگلیسی عنوان در متن و ارائه ترنسلیتریشن انگلیسی و فارسی عنوان در پاورقی؟ممنون میشم افرادی که واقعا تخصصش رو دارن پاسخ بدن.
میخواستم بدونم این جمله از چه کسی است ؟ آنکه از صاحب عزا بیشتر بگرید ابله است