شاید مشکل از جای دیگه ای باشه idiom خاصی در زبان انگلیسی داره؟یا انگلیسیش چی میشه
معادل فارسی " Corporate Accountability" چیه ؟
در کدام گزینه عبارت "make a confession" به درستی اومده ؟
کدام یک از گزینههای زیر به درستی از اصطلاح استفاده کرده است؟
ترجمه ی ضرب المثل " the past is a guidepost, not a hitching post" چیه ؟
شما "sex is not a natural act" چی ترجمه میکنید ؟
Anchor Investor به چه سرمایهگذار هایی میگن ؟
معنی ضرب المثل it is all fun and games until someone loses an eye
برای چی برای simple present که سوالی میشه do does میاریم چه معنی میده ؟ بعدمثلا It doesn' rain It isn't raining چه فرقی میکنه؟ I eat breakfast every day I am eating breakfast every day ازلحاظ معنی و کاربرد چه فرقی میکنه کدومش رو کی میاریم؟
We were ……… more letters from him than we actually got.