پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٣٥ بازدید
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٦٦ بازدید

ترجمه‌ی فارسی مناسب برای این عبارت در علوم کامپیوتر چیست؟ zero day exploit  

٢ سال پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٢١,٥٣٧ بازدید
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢,٧٥٦ بازدید

میشه بگید تیمورپور به انگلیسی چطور نوشته میشه  مدلای مختلفیازش دیدم و نمیدونم کدومشون درسته

٢ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٤١ بازدید
٤ رأی
١ پاسخ
٣٤٤ بازدید
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٨٨ بازدید

معنی جمله زیر: With lockup overrun with rowdy school leavers, one less occupant is best for all involved.

٣٦٢
٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,٦٢١ بازدید

از نظر معنایی فرقی دارن آیا؟ استفادشون متفاوته؟

٤١٠
٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٣٣ بازدید

ترجمه تحت و الفظیش ن, بلکه در کجا استفاده میشه و اصلاحش به چه معنی هستش، "در همان ابتدا درگیر چیزی شدن"درست است یا خیر؟ On the ground floor of

٤١٠
٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٢٣ بازدید

“How is he not serving thirty to life?”   “. Because he had a man like me on his books . But with his lawyer up and vanishing, we have a perfect opportunity  to secure him on our books. کسی می‌دونه معنی اصطلاح جمله دوم چیه؟ همونجایی که بخواد شده منظورم هست.

٣٦٢
٢ سال پیش