in charge of و کاربردش
با سلام و درود، ترجمه مطلب زیر چی میشه: you don't necessarily believe in what is true, you would rather believe in what you feel comfortable with
از لحاظ معنی تقریبا یکی هستن. پس چه فرقی با هم دارن؟
با سلام و درود، ترجمه مطلب زیر چی میشه: Even the most foolish ones have a staggering genius for self-deception, let alone the so-called intellectuals
My soul, look for it and tell me a little about yourself. دوستان ترجمه دقیق این چی میشه؟ آیا اصطلاحی بکار برده
حواستو جمع کن به انگلیسی؟
این واژه به نظر وام واژه هم نیست تا بحال نشنیدم ولی اسم یکی از خیابون های شیراز بوده ۶۰ ساله پیش الان شده ۱۵ خرداد
برای تقویت مهارت سپیکینگ چه روش هایی رو سراغ دارین که جواب بده؟ پارتنر برای مکالمه از کجا پیدا کنیم؟
معنی جمله و این عبارت چی میشه: _do you have furniture yet? _Not yet, But there's a sale going on at furniture world this weekend.
میخواستم بدونم فرقMrs و Miss و Ms چیه؟