دارم یه مقاله ترجمه میکنم دنبال یه معادل خوبم
معنی کدا یا coda مثل : For the damaged coda
با زدن مثالی فرق بین مغلطه و سفسطه را روشن نمایید.
کدام یک از این جملات صحیح می باشند، "با خطر بزرگی مواجه شد." و "با خطر بزرگی مواجهه شد." و دلیلش چیست.
خیلی گشتم ولی معنی way to رو که خیلی بهش بر میخورم رو متوجه نشدم. میدونم که way to go میشه با یکلا و ماشاالله و اینجور حرفا، ولی خیلی وقتا way to میاد بعدش افعال دیکرو به کار میبرن که معنیشو متوجه نشدم هیچوقت مثلا way to do.شایدم اونا هم همون معنی تشویق کردنو میدن. اگه میشه کمک کنید.
آب پاکی بر سرش ریخت کنایه از چیست
ابتدای کتاب شازده کوچولو هیگه I ASK THE INDULGENCE OF THE CHILDREN WHO MAY READ THIS BOOK FOR DEDICATINGIT IT TO A GROWNUP. معنی ASK اینجا چی میشه؟ ممنون
معنی (ای وی ناوینم ) یعنی چی؟
ترجمه این جمله رو میدونم که میشه : flavor یعنی مزهای که چیزی در دهانت ایجاد میکند ولی چرا جمله بصورت ...flavor that نوشته نشده یا بصورت ...something's flavor that makes نوشته نشده و درستم هستش؟
معنی Free all the mandem و معنی Free up Strizzy